當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > 這句話怎麼說(時事篇) 第365期:中央出臺新規嚴控會議費支出

這句話怎麼說(時事篇) 第365期:中央出臺新規嚴控會議費支出

推薦人: 來源: 閱讀: 2.05W 次

【背景】

這句話怎麼說(時事篇) 第365期:中央出臺新規嚴控會議費支出

據財政部網站消息,爲貫徹落實中央關於改進工作作風,密切聯繫羣衆八項規定及實施細則,推進厲行節約反對浪費制度建設,改進會風,精簡會議,進一步加強和規範會議費管理,財政部、國家機關事務管理局、中共中央直屬機關事務管理局制定了《中央和國家機關會議費管理辦法》。《辦法》自2014年1月1日起施行。

【新聞】

China has issued a new regulation on spending for official conferences, pledging to streamline government work and curb extravagance.
中國發佈會議費支出新規定,承諾簡化政府工作,抑制浪費。

【講解】

spending for official conferences是會議費支出;streamline government work是簡化政府工作;curb extravagance是抑制浪費。
這項新規於週一公佈,將於1月1日起生效(take effect),適用於(apply to)中央機構(central organs),最高立法機構(top legislative),政治諮詢機構(political advisory bodies)及中央國家機構(central government departments)及政府資助機構(publicly funded organizations)。
新規旨在填補現行法規(current regulation)的漏洞(close loopholes),限制不必要的會議(constrain unnecessary meetings),抑制浪費。新規規定,各單位應當嚴格會議費預算(budget)管理,控制會議費預算規模。會議費預算要細化到具體會議項目的支出(expenditure),執行中不得超出預算範圍(beyond the budget)。有關規定執行,以銀行轉賬(bank transfer)或公務卡(government credit card)方式結算,禁止以現金方式結算。
會議費(conference spending)由會議召開單位承擔,不得向參會人員(attendee)收取,不得以任何方式向下屬機構(local branches)、企事業單位、地方轉嫁或攤派。
會議用餐嚴禁提供高檔菜餚和酒類(expensive dishes or liquor),會議會場(meeting venues)一律不擺花草等裝飾(decorations)。
各單位應當將非涉密(confidential information)會議的名稱、議題(topic)、參會人員(participant)、經費開支等情況在單位內部公示,具備條件的應向社會公開。

未經許可請勿轉載

推薦閱讀