當前位置

首頁 > 口語英語 > 每日英語口語 > 在英文中怎麼去說客套話

在英文中怎麼去說客套話

推薦人: 來源: 閱讀: 2.41W 次

我們平時工作生活學習中,是不是也經常說客套話呢?其實不同語言中都有自己的客套話,英語中的客套話大家瞭解多少呢?如果還不太瞭解的話,今天就一起來看看。當然有些同學還在關注在線英語培訓機構哪家好,其實也是要根據實際需求來看待的。

在英文中怎麼去說客套話

01

“您太客氣了”英語怎麼說?

在大多數情況下,客套話表達的是一種讚美和感謝

當對方爲我們着想,做了超出預期的事,讓我們得到幫助或心情愉悅,就這層意思,有以下3種說法可以參考:

1.You shouldn't have

字面上的意思就是指“你不用這樣子的啦” ,它的原句是:You shouldn’t have done/bought it for me.

不過要注意這句話僅適用於口語,不適用於書面語哦!

例句:

James, you shouldn't have. This is exactly what I needed.

James您太客氣了。我正好需要這個。

2.You don't have to do that.

字面上的意思是“你不必這麼做”,可以用來間接地表示感謝,告訴別人“您太客氣了”,常用在別人爲你做一件事或者送你禮物時,表示客氣。

例句:

You don't have to do that, I'll pay for myself.

您太客氣了,我自己付錢好了。

(根據這句話本意,適用的情況很多,也可能不是表示客氣,所以要注意上下文和場景)

3.You are too much

它的本意表示“某人太過了”,可以是正面的過於好,過於熱情,也可以指負面的過於難搞,過於難相處。

放在今天這樣的情境裏,就比如對方在一個勁兒的誇讚你的才華,說你的優點,你就可以說:“You are too much”,您太客氣了把我誇成一朵花了。

除此之外,我們說“太客氣了”,也有一種讚美別人特別熱心、十分慷慨的感覺,這時候一般加上so或者too來加強我們的語氣的真誠程度。

以下幾個例句都可以適用:

You've been so generous.

That's very kind of you.

You are rather too kind.

You are too kind.

當別人對你說“謝謝”、"您太客氣了"的時候,回答“不用謝”也要慎用:“You're welcome”。

在一些國家,“You're welcome”聽上去並不禮貌,比如,英國人就覺得“you're welcome.”帶着屈尊俯就的態度,讓人聽着不太舒服。而很多人會覺得,這句話經常會帶有諷刺意味...

在線英語培訓機構哪家好?市面上的相關培訓機構和課程有很多。