當前位置

首頁 > 語言學習 > 俄語學習 > “勞駕”“見諒”...日常交流必備的客套話都該怎麼說?

“勞駕”“見諒”...日常交流必備的客套話都該怎麼說?

推薦人: 來源: 閱讀: 1.97W 次

“請見諒”“勞駕”“您客氣了”...這些常用的禮貌用語or客套話都用俄語怎麼說?

padding-bottom: 66.41%;">“勞駕”“見諒”...日常交流必備的客套話都該怎麼說?

一篇文章,教會你日常必備的俄式客套話!

1、Что вы! 哪裏,哪裏的話;豈敢

例:

Ну что вы, до этого еще далеко!

哪裏,還差得遠呢!

- Вы так любезны, столько подарков надарили!

- Что вы, это пустяки, не стоит внимания.

- 您也太客氣了吧!送這麼多禮物!

- 哪裏,一點兒小意思,不成敬意。

 

2、Вы слишком любезны 您太客氣了

例:

Не заслуживаю, вы слишком любезны.

當不起,您真是太客氣了。

 

3、Прости меня 抱歉;請見諒

例:

Прости меня, если мои слова прозвучали невежливо.

抱歉,我無意冒犯。

Прости, грех меня попутал.

請原諒, 是我的錯。

 

4、Извините/простите за беспокойство! 對不起,打擾了

例:

Простите за беспокойство. Мы явились к вам с просьбой о помощи.

打擾了,我們有一事相求。

Извините за беспокойство, до свидания.

打擾了,再見。

 

5、Будьте снисходительны 請多包涵

例:

Будьте снисходительны, я ещё студент.

請多包涵,我還是個學生。

Будьте снисходительны, я займусь этим, честно.

請多包涵,我會努力的,我保證。

 

6、Mне так неловко 真是不好意思;讓您見笑了

例:

Спасибо. Мне так неловко...

那就拜託你了,唉…實在是不好意思…

Мне так неловко... Это ведь было нашим заданием...

真是不好意思…這本來是我們的職責…

7、Постойте, пожалуйста 請留步

例:

Постойте! Какова цель вашего визита?

請留步!幾位,有何貴幹?

Н-нет! Не уходите! Постойте...

別、別走啊!請留步…

 

8、Будьте добры 勞駕;請您費心

例:

Будьте добры, передайте ему письмо.

拜託您帶給他一封信。

Будьте добры, уделите внимание.

勞您分神照顧。

 

9、Mного о вас слышал/ла 久仰大名

例:

Здравствуйте, много о вас слышал.

您好!久仰您的大名。

 

10、Берегите себя 慢走;多保重

例:

Вы там берегите себя.

您在那裏要多保重。

Близится ночь, ребята. Берегите себя.

天色變暗了,各位。注意安全。

 

11、Разрешите откланяться 請允許我告辭;先走一步

例:

Разрешите откланяться, мне пора идти.

請允許我告辭,我該走了。

 

12、Давно не виделись. 久違;好久不見

例:

Дамы! Давно не виделись.

女士們,好久不見了。

Привет. Давно не виделись. Как ты?

嗨,好久不見。最近還好嗎?