當前位置

首頁 > 語言學習 > 意語學習 > 看劇學短語 —— 第二彈!

看劇學短語 —— 第二彈!

推薦人: 來源: 閱讀: 1.4W 次

Ciao a tutti! 衆所周知,影視作品是學習一門語言的重要資源,生活化的場景、接地氣的表達都能拉進我們與語言的距離,提升聽力,鍛鍊口語,培養語感。今天我們看一些影視片段,學習其中最典型、最常用的意大利語口語表達。話不多說,第二彈來咯,馬上發車!
想看第一彈,戳 →

看劇學短語 —— 第二彈!

1. Forza!
快點!

- I telefoni li mettete tutti qui dentro.
你們把手機放這裏面。
- Dai, papà, non esagerare!
拜託,爸爸,你別誇張!
- Anzi, dai l'esempio tu, comincia tu, forza.
不,你做個示範,從你開始,快。
- Forza, telefonini qui! Dai. Andiamo, forza!
快點,把手機放這兒!快點,我們走吧,快!

Per incitare o invitare qualcuno a fare qualcosa siamo abituati all'espressione "Dai!". In Italiano c'è però un'altra parola che si usa con la stessa intenzione comunicativa. Ed è la parola "Forza!", che significa "Dai!". Serve ad invitare qualcuno a fare qualcosa, a motivare e a spronare qualcuno a fare qualcosa. Nel video il signore sprona i ragazzi a mettere i cellulari nello zaino.
我們已經習慣在激勵或者邀請某人做某事時使用“Dai”。但意大利語中還有另一個意思相同的表達,就是“forza”這個詞,意思是“快點”,用於邀請、激勵、刺激某人做某事。視頻中,這位先生鼓勵孩子們把手機放到那個雙肩包裏。

2. Lascia stare, ci penso io!
放那吧,我來!

- Senti, ti aiuto a sparecchiare.
我幫你收拾餐桌。
- Lascia stare, ci penso io!
放那吧,我來!
- Sicura?
你確定?
- Sì.
對。

Nel video che abbiamo appena visto troviamo due espressioni interessanti: "Lascia stare" e "Ci penso io". L'espressione "Lascia stare" significa "Non ti preoccupare". Si usa per esortare qualcuno a non fare qualcosa, perché spesso non ce n'è bisogno. Oppure perché non si vuole che quella persona faccia quella determinata cosa. L'espressione "Ci penso io" è una frase che si dice quando qualcuno vuole prendersi la responsabilità di qualcosa, anche per le situazioni più semplici, come sparecchiare la tavola ( che è il contesto del video che abbiamo visto ) oppure pagare un caffè per esempio. Queste due frasi vengono spesso dette insieme.
在視頻中,我們能看到兩個有趣的表達:“Lascia stare” 和 “Ci penso io”。“Lascia stare”的意思是“你別擔心”,用於勸讓某人別做某事,因爲一般沒必要,或者是因爲不想那個人做那件特定的事。“Ci penso io”這個表達用於當一個人想要承擔某事的責任,即使是最簡單的情況,像是收拾桌子(我們在視頻中看到的語境),或者比如請一杯咖啡。這兩個表達常常一起說

3. Tipo?
比如?

- Il fatto è che io ho una faccia molto comune.
其實我有一張很大衆的臉。
- Sì, eh?
是嗎
- Sì, sì. Dicono che somiglio a un sacco di gente.
是。都說我像好多人。
- Tipo?
比如?
- Tipo… Che ne so. Dicono che somiglio tanto a un cantante famosissimo, però non mi ricordo il nome adesso.
比如...... 我不知道。說我很像一個特別有名的歌手,但現在我不記得名字了。

Quando si vuole chiedere all'interlocutore (la persona con cui stiamo parlando) di fornire degli esempi di quanto ha appena detto, possiamo chiedere "Ad esempio?", "Per esempio?". Se però vogliamo essere più colloquiali, c'è una parola che possiamo usare, che è "Tipo?". "Tipo?" significa "Ad esempio?", "Per esempio?" ed è tipica del parlato informale.
當讓對方舉一些ta剛說的事情的例子時,我們可以問”Ad esempio?“,”Per esempio?“。如果我們想更口語化一點,還有一個可以用的詞,就是"Tipo?"。"Tipo?"的意思是"Ad esempio?", "Per esempio?",是典型的非正式口語表達。

4. … e basta.
……就這些,沒然後了

- Racconta.
講講吧。
- Ho finito il dottorato a Copenaghen e ho pubblicato le prime cose…
我在哥本哈根讀完了博士,然後出版了最初的那些東西……
- Poi?
然後呢?
- E poi basta.
沒有然後了。

In questo ultimo estratto video avete ascoltato la parola "Basta". La parola "Basta" ha vari usi e diversi significati. Quello che avete ascoltato nell'estratto non è quello solito di "Ne ho abbastanza", che si dice quando si è stanchi di una situazione. Si tratta semplicemente di un'espressione che serve per dire che la lista di cose che ho fatto si è conclusa. Ad esempio: al supermercato devo prendere il latte, le uova, il pane, l'olio e basta.
在最後一個視頻片段中,你們聽到了“Basta”,這個單詞有許多意思。你們在片段中聽到的不是那個經常在人們厭倦時表示“我夠了”的“basta”,而僅僅用於說明我做過的一系列事情已經結束了。比如:我需要在超市買牛奶、雞蛋、麪包和橄欖油,這些就夠了。


素材來源:
(129) 10 Italian phrases to boost your daily conversations in Italian (Sub) - YouTube
聲明:
本文系本站意大利語原創整理編譯,如有不妥,敬請指正!未經許可,不得轉載!