當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 這幾個日語表達方式的差異是什麼

這幾個日語表達方式的差異是什麼

推薦人: 來源: 閱讀: 1.49W 次

日語考試當中語法知識所涉及的內容有不少,大家都瞭解過嗎?比如「全部」、「すっかり」和「すべて」都能表示“全部”的意思,但是相同又不盡相同,你知道它們的區別和運用嗎?如果你也想學習的話,今天就跟着我們一起來看看吧。

「全部」

一、「全部」可作名詞副詞,有兩個意思:

1.[副詞] 全部,都。

例句:

①全部終わった。/全都結束了。

②お腹空いて、妹のお菓子を全部食べた。/肚子很餓把妹妹的點心全吃了。

2.[名詞] 整套書籍,書籍的全卷

例句:

『風と共に去りぬ』の全部がほしい。/想要《飄》的全套。

すっかり

二、すっかり只能當副詞使用,有兩個意思:

1.無一例外,全部

例句:

すっかり食べてしまった。/全吃了。

2.表程度,完全,徹底。相當於“まったく”

例句:

①すっかり忘れた。/徹底忘了。

②すっかり大人になった。/真正長大成人了!

すべて

三、すべて可作名詞或副詞,有兩個意思:

1.[名詞] 一切,全部

例句:

すべてのもの/所有的東西 このままじゃすべてを失うよ。/這樣下去的話你會失去一切的。

2.[副詞] 一切,全都

例句:

できることはもうやった、後はすべて運しだいだ。/能做的都做了,剩下一切都憑運氣了。

其中能作名詞使用的是「すべて」和「全部」,但兩者當名詞使用時意思不同,具體參照前邊例句。接下來,我們再來看看「全部」和「すっかり」之間都有哪些細微的不同。首先,我們來看兩個例句:

①日本語はすっかり忘れてしまった。/日語都忘了。

②日本語は全部忘れてしまった。/日語都忘了。

注:

其中,“すっかり”較爲主觀,意思上相當於“ほぼ全部”或者“ほとんど”。在語感上,還有一種“與過去相比,現在完全……”的意思。例①具體意思指的是“以前學過日語,或者會說日語。但是現在基本上忘得差不多了。”“すっかり”更加強調與往昔相比現在幾乎忘記的那種程度。

而“全部”較爲客觀,指“全部、無一例外,100%”例②具體意思可以理解爲“所背會的日語單詞、語法全都忘記不會了,一個都記不得。”“全部”更加強調“忘記”。

如果想了解更多關於日語學習網校的內容,可以來這裏看看。如果您對日語學習感興趣,想要深入學習,可以瞭解本站精品課程,量身定製高效實用的個性化學習方案,專屬督導全程伴學,掃一掃領200暢學卡。

這幾個日語表達方式的差異是什麼