當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 這些漢字詞的意思可能不是你以爲的那樣

這些漢字詞的意思可能不是你以爲的那樣

推薦人: 來源: 閱讀: 2.77W 次

日語學習的過程中往往會發生很多有趣的事,比如說日語詞的錯誤理解,又或者中文詞直接作日語詞用。不瞭解其中的內涵可能就會誤解,甚至鬧出笑話。今天就介紹一些比較常見的中日同形異義詞。可能你熟悉的文字在日語裏並不是你想想中的意思。

這些漢字詞的意思可能不是你以爲的那樣

「面倒」(men do u)

突如其來,進入正題。請大家猜一猜,剛纔那句話裏的「面倒」(men do u)這個詞是什麼意思呢?看寫法,難道跟美食有關屬於一種“麪食”?或者是牆頭草“兩面倒”的意思?這兩個漢字看着眼熟,實際上跟這個詞的真正含義一點不沾邊。「面倒」是“麻煩”的意思。日語中有很多漢字詞,都是這樣的。

關於剛纔提到的「面倒」,這個詞最初其實並不是“麻煩”的含義,而是一個表示感謝的詞。它不僅可以表示“令人厭煩的麻煩事兒”,還可以表示“照顧,照看”。

A:子供の面倒を見るなんて、無理よ。あたしだって子供だもん。

ko do mo no men do u wo mi ru nan te mu ri yo a ta shi da tte ko do mo da mon

(讓我照顧小孩子……人家不會啦,人家自己還是個孩子~)

B:やめてくれない、もうおばさんなのに。

ya me te ku re na i mo u o ba san na no ni

(可以好好說話嗎,都是個老阿姨了!)

「顔色」(ka o i ro)

不過日語中的「顔色」(ka o i ro)並不是我們中文裏的赤橙黃綠青藍紫這些色彩,而是“臉色”的意思。顏值,顏飯,顏控,都帶個“顏”,“顏”就是“臉”的意思啦,雖然跟現代漢語不一樣,但實際上跟古漢語的含義是相同的。

A:今日顔色悪いな、どうしたの?

kyo u ka o i ro wa ru i na do u shi ta no

(今天臉色很差呀,怎麼了?)

B:実は、昨日、徹夜して、論文を書いたんだ。

ji tsu ha ki no u te tsu ya shi te ron bun wo ka i tan da

(哎,昨天晚上通宵寫論文了……)

A:それは大変だったね。

so re ha ta i hen da tta ne

(那真是太遭罪了!)

皆さん學習雖好,大家可要注意身體呀。

「油斷」(yu dan)

在日本的很多作業現場,比如建築施工現場、工廠等等,會經常見到寫着「油斷一秒、怪我一生」(yu dan i chi byo u ke ga i ssyo u)的警示牌。看起來是個很有故事的標語呀。一秒鐘斷了油,一輩子都怪我?這是要碰瓷兒啊?

其實,「油斷」(yu dan)是“放鬆,不留神”的意思。而「怪我」(ke ga),大家應該有所耳聞就是“受傷”的意思。所以整句話翻譯過來就是“放鬆一秒,抱憾終生”,哪怕一個瞬間不留神也有可能造成禍及一生的傷害。日本人這種謹慎的安全意識,還是很值得我們學習的。

A:おい、お前、油斷するなよ、相手はただ者じゃないぞ。

o i o ma e yu dan su ru na yo a i te ha ta da mo no ja na i zo

(喂,不能大意哦!對方可不是白給的!)

B:はい、隊長。気を付けます。

ha i ta i cho u ki wo tu ke ma su

(遵命,隊長,我會小心的。)

C:そっちのふたりバカじゃないの、ただ鬼ごっこをやっているくせに。

so cchi no fu ta ri ba ka ja na i no ta da o ni go kko wo ya tte i ru ku se ni

(那兩個人不會是傻子吧,玩兒個躲貓貓而已。)

從幾個過於常見的容易讓人誤解的日語漢字詞彙學習。

草(わらい)

日語中是「笑(www)」的意思。

邪魔(じゃま)

“牛魔王還是黑山老妖?!”

日語中是「阻礙、添麻煩」的意思。

娘(むすめ)

“♪啊這個人就是娘~”

日語中是「女兒」的意思。

悽い(すごい)

“看起來很慘的樣子…”

日語中是「厲害」的意思。

手紙(てがみ)

“這個我知道,wc必備物品。”

日語中是「書信」的意思。

大丈夫(だいじょうぶ)

“大丈夫能屈能伸!”

日語中是「沒問題」的意思。

精一杯(せいいっぱい)

日語中是「厲害」的意思。

自動車(じどうしゃ)

你以爲我是自行車

其實我在日語中是「汽車」的意思

汽車(きしゃ)

你以爲我是汽車

其實我在日語中是「火車」的意思

火の車(ひのくるま)

你以爲我是火車

其實我在日語中是「家庭貧困、拮据」的意思

我慢(がまん)

你以爲我是磨嘰

其實我在日語中是「忍耐」的意思

十八番(おはこ/じゅうはちばん)

其實我在日語中是「拿手好戲」的意思

遠慮(えんりょ)

你以爲我是人無遠慮必有近憂的簡寫

其實我在日語中是「客氣」的意思

大袈裟(おおげさ)

其實我在日語中是「小題大做」的意思

說完一些常見詞語,讓我們再來做一道成語題。

Q:請選擇與日語詞彙「天衣無縫(てんいむほう)」意思最相近的成語:

“簡單!我可是成語接龍小能手,這能難倒我?”

A、百花繚亂(ひゃっかりょうらん)

B、疑心暗鬼(ぎしんあんき)

C、呵呵大笑(かかたいしょう)

D、天真爛漫(てんしんらんまん)

不要驚訝、不要懷疑人生,事實上,日語中天衣無縫除了中文常見意外,還有「天真爛漫(てんしんらんまん)」的意思。所以我們不要看到漢字就一頓瞎猜,自以爲八九不離十,實際上常常謬之千里,這些漢字詞大家在日語學習的時候一定要注意!

推薦閱讀

  • 1每日一句口語 第1935期:忘掉所有那些“不可能”的藉口,去堅持那一個“可能”的理由
  • 2你不知道的救命“稻草”,straw可以這樣用!
  • 3你知道嗎?這些是日本人也會讀錯的日語漢字詞
  • 4你是這樣認爲嗎?
  • 5盤點以爲是固有詞卻是漢字詞的韓國詞彙
  • 6如果以下問題你都能回答是,那你可能已經找到了‘那個人’
  • 7這些日本人都讀不出來的漢字,你知道幾個?【待審覈】
  • 8日語每日一說:那你豈不是放養狀態 可以爲所欲爲了?
  • 9這些看似認識的日文漢字你真的知道嗎?
  • 10爲什麼不能這樣800字
  • 11你們以爲這些詞都是同義詞,實際上卻不是
  • 12HR問:“你什麼時候可以入職”,其實用意是這些!
  • 13備考雅思中那些你不可不知的小竅門
  • 14韓語每日一說:不是任何人的錯誤,只是在出乎意料的地方和那些不負責任的話語相遇時,可以想起那些被接受的難過的感覺而已。
  • 15那些你可能忽略的西餐禮儀
  • 16韓語每日一句:不是任何人的錯誤,只是在出乎意料的地方和那些不負責任的話語相遇時,可以想起那些被接受的難過的感覺而已。
  • 17每日一句口語 第902期:忘掉所有那些“不可能”的藉口,去堅持那一個“可能”
  • 18這些和時尚有關的意大利語詞彙不可以錯過!
  • 19泰國“風水”: 你家裏的門牌號可能不只是數字那麼簡單
  • 20盤點美國大學那些有趣的福利,不知道的話你可能就虧了!