當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 報告指出 中國話海外認知度進一步上升

報告指出 中國話海外認知度進一步上升

推薦人: 來源: 閱讀: 1.58W 次

There is increased understanding of Chinese vocabulary and concepts outside China, and more Chinese words are being used in the English language, according to a recent report.
根據一份近日發佈的報告指出,中國詞彙和概念在國外的認知度上升,英語語言中使用的中國話更多了。

"Shaolin," a form of Chinese kung fu, was listed as the most recognized Chinese word, according a report issued by the China Foreign Languages Publishing Administration.
根據中國外文局發佈的報告,“少林”(一種中國功夫)被列爲認知度最高的中國詞彙。

報告指出 中國話海外認知度進一步上升

Top ten list words also include: "yin yang," "yuan," "gugong," "nihao," "wushu," "qi," "qigong," "renminbi," and "majiang or mahjong."
認知度排在前十名的詞彙還包括:陰陽、元、故宮、你好、武術、棋、氣功、人民幣和麻將。

Chinese words listed among the top 100 include "a community with a shared future," "Belt and Road," "Alipay," and "Chang'e lunar probes".
認知度排在前100名的中國詞彙還包括:命運共同體、一帶一路、支付寶、嫦娥月球探測器。

China Central Television (CCTV) said that many Chinese words which were previously translated into English have now been replaced by the pinyin, such as "jiaozi" replacing "dumpling," and "mantou" replacing "steamed bun."
中國中央電視臺稱,許多以前被翻譯成英語的中國詞彙現在已經被拼音取代,如“jiaozi”取代“dumpling”,“mantou”取代“steamed bun”。

Words related to the Spring Festival have also been searched frequently on English-language websites in recent years, including "chunlian," the Spring Festival couplets, "chunyun," the Spring Festival travel rush, "chunwan," the CCTV New Year's Gala, and "hongbao," red envelopes containing money.
近年來,與春節相關的詞彙也在英文網站上被頻繁地搜索,比如說chunlian(春聯)、chunyun(春運)、chunwan(春晚)以及hongbao(紅包)。