當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > ‘別人家的父母’如何育兒?

‘別人家的父母’如何育兒?

推薦人: 來源: 閱讀: 1.73W 次

What Good Parents Do

‘別人家的父母’如何育兒?

Reddit user moonunknown writes, “I did not grow up in a happy home, and I’ve seen a lot of people that had similar experiences. I thought that there must be parents that do a good job though. I want to be a good parent.”

美國著名社交新聞網站紅迪網(Reddit)用戶未知月亮(moonunknown)寫道,“我是在一個不幸福的家庭環境中長大的,很多人和我一樣。我想,儘管如此,令人羨慕的好家長肯定存在。我希望自己成爲其中一員。”

And so the redditor put out the question: “Children of good parents, what did your parents do right?”

所以這位紅迪網用戶提出了問題:“別人家的孩子們,你們的父母是怎麼做的?

ing-bottom: 75.09%;">‘別人家的父母’如何育兒?

Thousands of comments came in as people reflected on their childhoods.

這個問題引發了網友的童年回憶,上千人留下了評論。

They don’t always give the easy answer

通常,他們並不會給出簡單答案

Panic_Azimuth’s mom knew that the best lessons come from experiences (not Google). When I was little we lived near a freeway. I asked my mom one time how far the freeway went, and where we would be if we just got on it and kept driving.

用戶Panic_Azimuth的媽媽深知:實踐(而非谷歌)出真理。小時候,我家附近就是高速公路。有一次,我問媽媽,這條公路多長啊?如果我們不停地開車,會開到哪裏呢?

She had a map. Did she show it to me?

她有一張地圖,但她有沒有在地圖上指給我看呢?

Nope. She said, “Let’s see.” We hopped in the car and drove for hours until we were both tired of it, THEN pulled out the map and found a route home along the shore of one of the US Great Lakes. This was in the ‘80s, before GPS or cellphones. I was maybe 10 and she let me navigate home.

沒有。她說道,“讓我們去瞧瞧吧。”我們坐上了汽車,連續開了幾個小時,直到我們都感到厭煩。之後,媽媽拿出地圖,找到了一條沿着美國五大湖一湖的路線返程。這事發生在20世紀80年代,還沒有導航和手機。那時候,我好像才10歲,她讓我給她導航。

She could have just told me or shown me on the map without leaving the couch, but she wanted me to know ... and maybe she wanted to know herself.

她本可以在沙發上回答我這個問題,或者在地圖上指出來,但是她想讓我知道……也許,她自己也想知道。

They don’t shelter their kids from the truth

他們會讓孩子知道真相

Velour_manure’s parents felt it was okay to be open about their struggles.

用戶Velour_manure的父母認爲,坦誠說出內心的糾結是正常的。

They were very transparent with me and my brother. When money was tight, they would tell us. We would ask why we were eating the same meal every night and my mom would say she was swamped at work and bills were piling up, and that made a lot of sense to us even though we were just kids. When someone in the family died, they would tell us straight up and not sugar coat anything. They would take us to funerals and treat us like adults.

他們對我和哥哥十分坦誠。家中財務緊張時,他們會告訴我們。我們會問,爲什麼每天晚上都吃一樣的晚餐,母親會說,她工作很忙,家裏各項支出繁多,即便當時只是孩子的我們也聽懂了媽媽的意思。家中有人去世時,他們也會直接告訴我們,而不是選擇糖衣炮彈。他們會帶我們參加葬禮,把我們當成成年人對待。