當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 高端定製旅行成爲中國遊客新寵

高端定製旅行成爲中國遊客新寵

推薦人: 來源: 閱讀: 1.15W 次

Wealthier Chinese tourists are willing to spend more during their trips to make sure they have the best time possible.

富裕的中國遊客現在願意把更多的時間花在旅遊上,以此來確保他們能夠儘可能的玩得痛快。

Bespoke holidays are in vogue, according to China's largest online travel agency . The service model, which they started to provide last year, has grown by a significant 500% this year.

我國最大在線旅行代理商攜程網稱,定製假日正流行。他們去年開始提供這種服務模式,今年相關業務大幅增長了500%。

The travelers, aged between 30 and 50, who live in first- and second-tier cities, are increasingly fans of such tailor-made trips.

越來越多年齡介於30至50歲之間、生活在一二線城市的旅行者熱衷於這種定製旅行。

高端定製旅行成爲中國遊客新寵

And it's not just about sightseeing and taking some well-earned time off.

定製旅行不只是觀光和享受應得的空閒時光。

Some will book special packages to apply for diving licenses in Sabah in Malaysia or the Great Barrier Reef in Australia.

一些人會預訂在馬來西亞沙巴州或澳大利亞大堡礁申請駕照的特別套餐。

Some families may book trips to get a complete personal medical checkup in nearby countries such as Japan.

一些家庭可能預訂在日本等鄰國接受個人全身體檢的旅行。

The younger travelers who are attracted by British TV series such as Downtown Abbey will book a 10-day luxury trip priced at 200,000 yuan for a group of three to experience the private castles and stately homes in Great Britain.

被《唐頓莊園》等英劇吸引的更年輕些的遊客則會預訂一個爲期十天、價格20萬元人民幣、三人同行的高端遊,領略大不列顛的私人城堡和莊園的風采。