當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 暑期出國體驗式遊學產品漸成新寵

暑期出國體驗式遊學產品漸成新寵

推薦人: 來源: 閱讀: 2.99W 次

As the summer break approaches, many Chinese parents are making plans to send their children overseas-but no longer just as tourists or language students.

隨着暑假日益臨近,國內許多家長正制定將子女送往國外的計劃,不過不再是僅僅作爲遊客或語言學習者。

The latest trend is to introduce young people to novel experiences at summer camps run by professional organizations, according to a report on overseas study tours by Ctrip, a major Chinese travel agency.

國內主要旅行機構攜程發佈的遊學報告顯示,最新趨勢是參加專業機構運營的夏令營,讓年輕人體驗各種新奇的事物。

In addition, those taking part are getting younger. The age range of the children enrolled this year is 8 to 15, three years younger than in 2014, the report said.

此外,這些參與者正變得更加年輕化。報告指出,報名的孩子的年齡範圍爲8-15歲,這一數字比起2014年要小了3歲。

暑期出國體驗式遊學產品漸成新寵

Zhang Jie, head of overseas study tours for Ctrip, said parents today want their children to learn new things.

攜程機構負責海外遊學的張傑表示,現在的父母們想讓他們的孩子學到新的東西。

"Before, study tours were basically focused on two aspects: trips to renowned universities or middle schools, or language skills. It was more like preparation for studying overseas," she said. "However, when it comes to camps, it's totally different."

她說:“以前,海外遊學基本上是聚焦在兩方面:一個是去著名的大學或中學,另一個則是語言技巧。這更像是在爲海外留學做準備。不過現在的這種夏令營則是完全不同的。”

Sun Kai, director of international admissions at Sappo School, a private school in New York's Long Island, said parents hope short-term overseas study will give their children new experiences and help them to build knowledge of the unknown.

紐約長島私立學校賽博中學的國際招生負責人孫凱表示,家長希望短期的遊學能帶給孩子新的體驗,幫助他們擴充關於未知事物的知識。

"More Chinese parents have chosen camps for their children because school is class-based and cannot cover lots of activities," he said. "Professional summer camps can teach pottery, ballet, piano, violin and martial arts."

孫凱表示:“更多的中國家長爲子女選擇訓練營,因爲學校以課程爲基礎,無法涵蓋多種多樣的活動;而專業的夏令營能教授製陶、芭蕾舞、鋼琴、小提琴和武術。”