當前位置

首頁 > 語言學習 > 意語學習 > 意大利旅遊,中國遊客消費驚人!外國遊客怎麼看?

意大利旅遊,中國遊客消費驚人!外國遊客怎麼看?

推薦人: 來源: 閱讀: 7.49K 次

夏日正是旅行好時候,如此熱愛意大利文化的我們,更是Belpaese遊客消費大軍。沒錯,根據調查顯示,超愛買買買的中國人的確大大地推動了意大利旅遊經濟的發展~意大利容納了辣麼多的外國遊客,他們對意大利又有啥看法呢?下面我們就跟着Confimprese公司提供的數據來一探究竟吧~

意大利旅遊,中國遊客消費驚人!外國遊客怎麼看?

(Venazia)

I turisti che visitano l'Italia non hanno dubbi: è bella e trascorrerci le vacanze è un'esperienza che vale la pena di vivere.

毋庸置疑,來意旅遊的遊客都讚賞意大利這個美麗國度,也認爲到意大利度假是人生中值得擁有的體驗。

根據數據顯示,各個國家都給意大利打出了高分。

Dalla Cina arrivano i viaggiatori che spendono di più (328 euro al giorno): amano lo shopping. Gli americani, al secondo posto per spese, sono innamorati della Dolce Vita, mentre i giapponesi criticano le infrastrutture.

來意旅遊的中國遊客熱愛購物,花費最多(328歐/天,摺合人民幣約2567元)。消費額位居第二的是來自美國的遊客,他們愛上了意大利的“甜蜜生活”,而日本遊客則對意大利的基礎設施感到不滿

"Il 95% dei turisti è soddisfatto dell'intero percorso esperienziale fatto durante il soggiorno in Italia", dice l'associazione, "persino i giapponesi ipercritici per definizione".

協會表示:95%的遊客對整個在意大利的旅行過程體驗感到滿意,甚至連吹毛求疵的日本遊客也如是說。”

E' il primo, incoraggiante, risultato dell'indagine Mobilità, accoglienza, cultura e fascino che Confimprese ha curato con Nielsen per desrivere l'Italia vista dagli occhi degli stranieri che l'hanno visitata negli ultimi due anni.

Confimprese和Nielsen合作整理出本次的調查結果,收集了近兩年來外國遊客對意大利的看法和評價,給出了包括交通、接待、文化和魅力值各方面數據。

Arte, cibo, moda, musei e shopping sono i punti di forza. Anche se, va ammesso, non mancano alcuni rilievi critici, in particolare se si tratta di trasporti e infrastrutture.

藝術、美食、時尚、博物館和購物都是意國旅行的加分項。即使不得不承認,在意旅行也有一些缺點,主要體現在交通和基礎設施方面。

Ma quasi tutti, alla fine, nel Belpaese ci tornerebbero e consiglierebbero ai loro parenti e amici di farvi visita.

然而,幾乎所有到過意大利的遊客都會選擇下次再來,並且推薦他們的親戚朋友也去意大利遊玩。

圖中數據顯示,79%的遊客選擇參觀藝術城市。到意旅遊的外國遊客中只去海邊、山上或農村的佔21%;只參觀藝術城市的佔28%;有21%的人主要體驗大自然,但也會參觀城市;而30%則選擇主要參觀藝術城市,但也會到海邊和山裏看一看。

"Il turismo straniero è prevalentemente concentrato sulle città d'arte e sui più noti luoghi di villeggiatura - commenta Mario Resca, presidente Confimprese. Dobbiamo promuovere un turismo più diffuso e sostenibile che raggiunga più capillarmente il nostro territorio. E' necessario fare sistema tra le istituzioni e tutti gli operatori della filiera, predisporre un piano strategico organico che comunichi il nostro Paese nella sua interezza. Uso integrato delle tecnologie e intermodalità sono due temi su cui lavorare per garantire ai visitatori facilità sia di informazione sia di spostamento attraverso l'Italia".

Confimprese公司的董事長Mario Resca表示:“外國遊客主要集中在藝術城市和較出名的度假村。我們要推動意大利旅遊業的發展,使其範圍更廣,根基更穩,遍佈我們意大利整個領土。我們必須要調整機構和旅遊產業工作者之間的關係,找到一個有組織的策略方案讓我們的國家在旅遊業上達到統一聯合。利用科技和國際化的方式相結合,是保證遊客輕鬆獲得意大利旅遊信息和選擇方便的方式到達意大利的兩個重點。”

Roma, Venezia, Firenze, Milano e Napoli sono in effetti le mete "classiche" per la stragrande maggioranza (83%) dei viaggiatori stranieri, "ma non scherzano nemmeno mare, montagna e laghi con la Toscana in testa per località minori visitate sia al mare che all'interno", annota la ricerca.

羅馬、威尼斯、佛羅倫薩、米蘭和那不勒斯這些城市是大部分(83%)外國遊客的“經典”選擇,但調查也顯示:選擇到海邊、山裏或湖邊旅行的遊客也不少,尤其是托斯卡納地區的遊客既會去海邊,也會參觀城市。

調查根據來自法國、應該 、德國、俄羅斯、中國、日本和美國的遊客,給出了一份具體的數字。下面我們來看看各國遊客在意花費和對意大利的評價吧。

I giapponesi: "Sulla parte infrastrutturale bocciano i costi eccessivi dei biglietti dei treni, la cortesia del personale di bordo e la sicurezza su aerei e treni. Spendono 180 euro al giorno, viaggio escluso, per il loro soggiorno in Italia e non disdegnano anche località ambite tra cui Capri, Ischia e Toscana, ma risparmiano sull'hotel, tanto che il 45% alloggia nei 3 stelle.

日本人:對基礎設服務施感到不滿——高價火車票、甲板上工作人員的服務態度、飛機和火車的安全保障。不包括旅遊消費,他們每天花費180歐,他們也會到卡普里島、伊斯基亞島和托斯卡納這些地方遊玩,但會在住房方面節省費用,45%的遊客選擇三星酒店。

I francesi, che nel nostro Paese arrivano perlopiù in auto (39%), criticano nel 35% dei casi la pulizia, la segnaletica e, nel caso di utilizzo dei mezzi pubblici, hanno da dire anche sul costo del biglietto. Spendono 84 euro al giorno, viaggio escluso, per un soggiorno mordi e fuggi, di 2 o 3 giorni soprattutto in hotel a 3 stelle (37%)".

法國人:大部分人(39%)乘車到達意大利,35%的人對清潔度、標記和公共交通的使用感到不滿,在車標價格方面也不太滿意。不包括旅遊在內,他們一天消費84歐,在這兩到三天來去匆匆的旅程中,他們多數(37%)選擇三星酒店。

La Dolce Vita affascina gli americani, che su tutto apprezzano le bellezze paesaggistiche e il cibo. Con i cinesi, sono per altro quelli "che spendono di più con un budget di 265 euro al giorno, viaggio escluso, e si dimostrano soddisfatti di visitare anche città come Bologna, Siena o Torino; il 38% soggiorna in hotel a 5 stelle e non si nega un soggiorno alle terme (16%) o una serata a un festival (18%). Spendono più degli altri per l'acquisto di opere d'arte sia in galleria sia attraverso le aste".

美國人:意式甜蜜生活深深吸引着美國人,所有的美國遊客都對意大利的美景和美食讚不絕口。和中國人差不多,除旅行外,他們一天的預算在265歐左右,他們對遊覽像博洛尼亞、錫耶納和都靈這些城市也很感興趣;38%的中國遊客住在五星級酒店,16%的人會到帶溫泉的酒店住一晚,18%的人會用一晚上的時間去參加派對。另外,無論是在藝術畫廊還是拍賣會上,相比其他人,中國遊客在購買藝術作品方面花費更多。

Gli inglesi cercano clima e cibo e rimangono in Italia da 4 a 7 giorni con un budget di 97 euro al giorno; nel ranking delle città più visitate Roma è in pole, seguita da Venezia, ma anche la Toscana non scherza nelle preferenze degli anglosassoni: il 24% va al mare e il 28% in collina. E si trattano anche bene, visto che il 37% sceglie hotel a 4 stelle.

英國人:比較在意氣候和食物的問題,他們一般在意大利停留四到七天,預算在每天97歐左右;據排名顯示,英國人大多選擇參觀羅馬,隨後是威尼斯,但英國人對托斯卡納的喜愛也不是開玩笑的:24%的遊客會去和海邊,28%的人選擇山丘。他們住得也不錯,37%的人都選擇四星酒店。

I tedeschi sono affascinati (per il 71%) dal paesaggio, ma non trascurano certo musei e monumenti (64%). Tra le loro mete predilette, anche per la comodità di collegamento, il Lago di Garda e il mare della Toscana. Spendono 100 euro al giorno.

德國人:71%的人熱愛意大利的美景,也有64%喜歡參觀博物館和名勝古蹟。一天花費約100歐。

I russi "non disdegnano soluzioni lussuose sia negli alberghi sia nello shopping, nonostante un budget medio di 118 euro al giorno".

俄羅斯人:旅遊一天消費預算在118歐左右,卻也會選擇豪華酒店,購買奢侈品。

Dalla Cina, infine, arrivano i maggiori affezionati delle boutique di moda: amano lo shopping. "I sudditi del celeste impero, con un budget di 328 euro al giorno viaggio escluso, superiore agli americani, non si fanno mancare nulla: dagli alberghi a 4 e 5 stelle scelti dal 75% di loro all'acquisto di abbigliamento e accessori di lusso (38%) e di opere d'arte (29%). Amano non solo le vie dello shopping in centro città (77%), ma anche i centricommerciali. Nel ranking di chi ha visitato maggiormente Milano, la città della moda per eccellenza, figurano proprio i cinesi che non a caso hanno anche visitato Expo 2015 più degli altri. Certo, dopo il capoluogo meneghino, non potevano mancare a Roma (57%) e a Firenze (46%)".

中國人:非常熱愛時尚,超愛購物,瘋狂買買買。大天朝的子民們,不包括旅遊在內,一天預算爲328歐,比美國人更勝一籌,他們啥都不差:75%中國遊客選擇四星到五星級酒店,38%的人購買奢侈衣物和首飾,29%的人購買藝術作品。他們不僅有77%的人喜歡在市中心購物,也會到商場買買買。在關於米蘭時尚之都的參觀量排名中,可想而知中國人位於榜首,出席2015米蘭世博會的中國人也是最多的。當然,出米蘭之外,57%中國遊客選擇參觀羅馬,46%的遊客遊玩佛羅倫薩。

中國旅遊大軍又高調了一把~看來各國對意大利的印象都很不錯,你也快開始計劃你的意國之旅吧~