當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 上海出租車調價:乘客每乘次多付2元

上海出租車調價:乘客每乘次多付2元

推薦人: 來源: 閱讀: 2.09W 次

TAXI trips in Shanghai will cost at least 2 yuan (3 US cents) more from today.
上海出租車運價今起調整,乘客每次乘坐將增加2元支出。

The flag-down fare rises to 13 yuan from 12, and a fuel surcharge of 1 yuan per trip will also apply, the Shanghai Development and Reform Commission said yesterday.
昨日,上海發改委發出通知,上海出租車起步價由3公里12元調整爲3公里13元,另外每車次增加1元燃油附加費。

Trips after 11pm will start at 18 yuan, including the fuel surcharge, compared to the current 16 yuan.
晚上11點之後,起步價由16元調整至18元,其中包含燃油附加費。

上海出租車調價:乘客每乘次多付2元

However, the new and old rates will co-exist among the city's approximately 49,000 taxis until the end of the month as it will take time for taxi firms to upgrade their meters, officials said.
考慮到出租車公司需要時間更新計量儀表,本月底前,上海總約49,000輛出租車將出現新老兩種運價並存的局面。

Shanghai last raised taxi rates in October 2009.
上海出租車上一次調價時間爲2009年10月。

"Now the price of everything seems to be increasing," said local resident Stephen Kong, adding that he will not be taking taxis as often as before. However, in an emergency or when the weather is bad a taxi is still essential, he said.
“現在物價普遍上漲。”某上海市民表示。他補充道,以後將少坐的士,不過在緊急情況或者天氣糟糕時,仍然需要打的。”

Zhou Huai, deputy director of the city's transport and port administration, said he expected business to show a slight drop initially because of the price increase.
市交通港口局副局長周淮坦言,一般調價後一段時間內,出租車的出車次數會稍微減少。

Taxi driver Cao Yongzhen said he was afraid fewer passengers would choose taxis, especially for short trips.
的士司機曹某擔心選擇搭乘的士的市民將減少,尤其是短途。

And for longer trips, he said, they might turn to the Metro.
而長途的話,市民也許會轉而選擇地鐵

At present each cab makes an average of 34.5 trips each day, said Zhou.
周淮說,現在每輛的士每天平均載客34.5次。

Two drivers who share one taxi should be able to earn an extra 1,035 yuan a month from the one yuan fare rise.
對於兩位司機輪班經營一輛出租車的情況,起步價上調1元后,每輛車每月將可以多賺1035元。

The city is also to intensify its crackdown on illegal cabs, Zhou said, as they may see an increase in business because of the rise in fares.
周淮稱,政府將加大力度打擊非法營運車輛,價格上漲後這些車輛生意可望增加。