當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語故事 > 雙語暢銷書《艾倫圖靈傳》第4章:彼岸新星(34)

雙語暢銷書《艾倫圖靈傳》第4章:彼岸新星(34)

推薦人: 來源: 閱讀: 1.41W 次

At Princeton, Maurice had been supervised in his first year by Pauli, the Austrian quantum physicist, but this year was loosely under the wing of von Neumann.

雙語暢銷書《艾倫圖靈傳》第4章:彼岸新星(34)
在普林斯頓,莫瑞斯第一年的導師是量子物理學家泡利,但在今年轉到了馮·諾伊曼麾下。

And Maurice knew everyone; everyone knew him.

莫瑞斯認識這裏所有的人,所有的人也都認識他。

He would be seen at the von Neumanns' luxuriant parties, spectacles 'like eighteenth-century operas', although there were less of these this year, because the von Neumann marriage was in difficulties.

他會戴着18世紀歌劇風格的眼鏡,出席馮·諾伊曼的華麗聚會,不過今年這樣的活動減少了,因爲馮·諾伊曼的婚姻生活出了點問題。

And if any of the English graduate students came to know John von Neumann, to find him sociable, exuberant, and a pretended playboy with an encyclopaedic knowledge, then it was Maurice Pryce—and certainly not Alan Turing.

但不管怎樣,如果說有一位英國學生,懂得如何與馮·諾伊曼交往,並且能感受到他的友善、熱情、風流瀟灑、學識淵博,那這個學生肯定是莫瑞斯,而不是艾倫。

But at the other end of the scale, it was also Maurice who knew how to engage the reclusive Hardy in conversation.

而另一方面,如果說誰更懂得如何與離羣索居、行事低調的哈代打交道,答案仍然莫瑞斯。

He could get on with everyone, and indeed it was he who made Alan himself feel welcome in the New World.

他和每個人都能相處得很好,同樣,也正是他讓艾倫覺得,自己在這個新世界是很受歡迎的。

King's had sheltered Alan from the more pushy aspects of academic life, which in America were more noticeable.

在國王學院的學術氣氛中,沒有那麼多爭強好勝、出風頭的事,但是在美國,這些是很重要的。

He fitted no better into the American Dream, of winning through the competition, than into the conservative British idea of life, of playing a programmed part in the system.

通過競爭而成功,這就是美國夢,然而艾倫卻對此很不適應,他的思想仍然是保守的英國式,希望一切都順其自然。

But King's also sheltered him from hard realities in another way. At Cambridge he could joke about it.

國王學院還在另一件事上使艾倫避開了冷酷的現實,甚至使他在這方面很隨便。

When Victor visited in May 1936 there had been a small scandal, a certain old Shirburnian being caught with 'a lady' in his room and sent down.

維克托1936年5月拜訪艾倫時,給他講了一件事,說有個以前的舍爾伯尼同學,被人發現房間裏面有"小姐",於是被抓了。

Alan commented wryly that it was not a sin of which he was guilty.

艾倫隨便地評論說,他看不出這個人有什麼錯。

Alan was not a moaner, and tried always to show a sense of humour, but there was nothing particularly funny about the problem that he faced in coming out into the world.

艾倫不是個上綱上線的人,他總是願意陽光地對待這個世界,但這個問題並不隨便,他必須要融入這個世界。