當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語故事 > 英語寓言故事短文

英語寓言故事短文

推薦人: 來源: 閱讀: 2.74W 次

故事對人們來說,有着天然的吸引力。人們創作故事時,就期待着讀者能夠與之產生共鳴,得到愉悅的體驗、得到情緒的釋放。本站小編整理了英語寓言故事短文,歡迎閱讀!

ing-bottom: 56.25%;">英語寓言故事短文
  英語寓言故事短文篇一

粵犬吠雪

In the past, I heard people say:

我過去聽人講過:

“Formerly, it was often cloudy and drizzly for days on end in the south of the juncture ofSichuan, Shaanxi and Hubei, with very few fine days in between. When the sun shoneoccasionally, the dogs would bark consistently without stop.”

“從前,四川、陝西、湖北交界處的南部,常常陰雨連綿,少有晴日,偶然日出,狗就吠個不停。”

I never quite believe this kind of talk, and consider it exaggerated.

這種傳聞,我一直不太相信,認爲它言過其實。

Six or seven years ago, I came to the south. In the winter of the following year, there was aheavy snow rarely seen before.

六七年前,我來到南方。第二年冬天,恰巧下了一場罕見的大雪。

It crossed the Naming Mountain and covered several prefectures in the southern part of Yue(Guangdong Province).

大雪越過南嶺,覆蓋了粵地南部好幾個州。

Consequently, the dogs in these prefectures were all barked wildly and ranabout in confusion for several days in succession.

於是,幾個州的狗都驚恐萬狀,一連幾天狂吠亂奔,

It wasn’t until the weather had cleared and the snow melted that they became quiet.

直到天空放晴,積雪融化,才安靜下來。

Only by then did I believe that it was likely that the dogs in Shu (Sichuan Province) barked atthe sun.

這時候,我才相信蜀犬吠日會有其事。

Of course there is nothing wrong with sunrise or snowing. In fact, the dogs just consider thesephenomena strange out of ignorance!

這當然並不是日出或下雪有什麼不對,實在是那些犬類少見多怪。

  英語寓言故事短文篇二

姑息養鼠

A man in Yongzhou was afraid that doing things on certain days would bring misfortune.

永州有個人,害怕在某些日子裏辦事會倒黴。

As he was born in the year of zi, and the rat was considered the deity of zi, he‘ especiallyshielded it.

他生於子年,而且老鼠被認爲是子神,所以他特別袒護老鼠。

He not only didn’t keep cats and dogs, but also wouldn’t allow his servants to kill rats.

他不但不養貓和狗,而且不準僕人打老鼠。

He allowed rats to run wild in his granary and kitchen and never bothered about them.

他家的糧倉、廚房,任憑老鼠怎麼橫行,也從來不去過問。

Hence, the rats told one another about this and moved one after another into his house, wherethey ate their fill all day long and lived in safety.

於是,老鼠互相轉告,紛紛搬到他家來住,飽食終日,安然無恙。

This gentleman’s house was so ruined by the rats that there was neither an intact utensil nor awhole garment on the clothes rack.

這位先生的家裏,被老鼠糟蹋得沒有一件完好的器具,衣架上沒有一件完整的衣裳,

Even his own food was mostly leftovers by the rats.

自己的食品也大多是老鼠吃剩下來的殘餘。

In the daytime, the rats walked in swarms around the master. At night, they fought for food,quarrelled and squeaked,making such a racket that no one could sleep. Yet this gentlemannever felt annoyed.

白天,老鼠成羣結隊跟主人一道行走;夜晚,搶吃東西,吵架爭鬥,刺耳的尖叫聲,吵得人無法睡覺,然而這位先生卻從不覺得厭煩。

Several years later, this gentleman moved away and another family moved in. Yet the rats wenton brazenly with their evil deeds as before.

幾年後,這位先生遷居外地,另一戶人家搬進來居住。老鼠仍舊像過去那樣爲非作歹,肆無忌憚。

The new master was very angry. He said: “These shameless pests steal things and maketrouble so devastatingly. How could they be tolerated?”

新主人十分惱火,說:“這些見不得陽光的壞東西,偷竊搗亂得太厲害了,怎麼能容忍呢?”

He immediately borrowed five to six good cats, closed the doors and windows, and let themcatch the rats. He also engaged men to move bricks and tiles, fill up the holes with water so asto close in on the rats on all sides.

他立即借來了五六隻好貓,關了門窗捕捉,還專門僱人搬磚移瓦,用水灌洞,四面圍剿。

Thus, the rats caught and killed were thrown to an out-of- the-way place, heaped up like a took several months for the stench to dissipate.

就這樣,捕殺的老鼠被扔在偏僻的地方,堆積如山,臭味幾個月後才慢慢散盡。

Those rats probably thought they could always eat their fill without any disaster. Actually thiswas lamentable. The rats should never be tolerated.

那些老鼠可能自以爲它們能一直飽食終日,安然無恙。這種想法實際上是很悲哀的。人們決不應該姑息老鼠。

  英語寓言故事短文篇三

騙子賣藥

Liu Zongyuan was ill. He called a famous doctor for diagnosis and treatment. The doctor said:

柳宗元患病,請來一位名醫診治。醫生說:

“Your spleen is swollen. You will get well by taking good quality fining (poris cocos).”

“你的脾臟腫大,吃些上等的獲等就會好的!”

Liu Zongyuan sent someone to buy fining from a herbal medicine shop, boiled it and drank thedecoction. However, his illness was not relieved, but turned worse instead.

柳宗元派人去藥店買來獲菩,煎成湯藥喝了下去。哪知道病情不但沒有減輕,反而更加重了。

Thinking that the doctor had prescribed the wrong medicine, he called and reproved him, askingwhat was the matter.

柳宗元以爲是醫生誤用了藥,就把醫生叫來,責問他是怎麼回事。

The doctor didn’t believe this. He poured out the dregs of the decoction from the pot andexamined them. To his surprise, they were not}}ling, but just dried sweet potatoes, dyed andprocessed.

醫生不信自己誤用了藥,把藥罐裏的藥渣倒出來驗看。原來不是獲荃,而是經過加工染色的老山芋乾兒。

The doctor sighed and said:

醫生嘆了口氣說:

“The medicine seller is a swindler. The medicine taker does not know head or tail of it. Illnesscannot be cured by the doctor alone.”

“賣藥的是個騙子,吃藥的又不識貨,光靠醫生是治不好病的!”


看了“英語寓言故事短文”的人還看了:

1.經典的英語寓言故事小短文

2.英語寓言故事小短文閱讀

3.英語短篇寓言故事大全精選

4.關於英語寓言故事短文

5.經典英語寓言故事兩篇