當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語故事 > 英語寓言故事短一點的

英語寓言故事短一點的

推薦人: 來源: 閱讀: 1.11W 次

寓言故事的語言不同於其他文學體裁,誇張但又獨具幽默諷刺意味,寓言故事主要是靠故事的吸引力來表達其內在的寓言道理,所以語言運用相較於其他的文學體裁更具有獨特的魅力。下面是本站小編精心收集的短一點的英語寓言故事,希望大家喜歡!

英語寓言故事短一點的
  短一點的英語寓言故事篇一

螳螂捕蟬

Once, the King of the State of Wu wanted to invade the State of Chu.

The King of Wu warned his ministers: "If anyone should dare to dissuade1 me from invading Chu again, I will put him to death."

One young hanger-on of his wanted to dissuade him but didn't dare. He carried a slingshot, and for three consecutive2 days paced up and down in the King's back garden. The dew wetted his clothes all through.

One day, the King of Wu called him: "The dew has wetted your clothes to such a state. Why should you bear such hardship?"

The young man replied: "There is a cicada on a tree in this garden. The cicada is high above,chirping3 leisurely4 and taking in the dew freely, not knowing that a mantis5 is right behind it. The mantis, pressing its body close in a concealed6 place, is intent on catching7the cicada, not knowing that a siskin is hiding right behind it. The siskin is stretching out its neck to peck at the mantis, not knowing that a man carrying a slingshot is under it. These three small creatures make every effort only to get the benefit before them but ignore entirely8 the disaster behind."

Having heard the young man's words, the King of Wu suddenly saw the light and said: "What you said is right!"

Consequently, the King of Wu dropped his plan to invade the State of Chu.

一次,吳王要進攻楚國。

吳王警告他的大臣們說:“有誰再敢來勸阻我進攻楚國,我就處死他。”

吳王的門客中有一個年青人,想去勸阻但又不敢。他懷裏揣着彈弓,一連三個早晨在吳工的後花園裏徘徊,露水溼透了他的衣服。

一天,吳王叫住他:“露水把你的衣服溼成這個樣子,你何必吃這個苦呢?”

年青人回答說:“這個園子裏,有一棵樹,樹上有一隻蟬。蟬高高在上,悠閒地叫着,自由自在地吸着露水,卻不知道有一隻蝗螂在它身後呢!蝗螂把身子緊緊地貼在隱蔽的地方,只想去捕蟬,卻不知道有一隻黃雀早已躲在它的身後呢!黃雀正伸長了脖子想去啄蝗螂,卻不知道在它下面正有人拿着彈弓呢!這三隻小生物,只是力求得到它們眼前的利益,卻全不管它們身後隱伏着禍患啊!”

吳王聽了年青人的話後,恍然大悟說:“你說得好啊!”

於是,吳王就不再進攻楚國了。

  短一點的英語寓言故事篇二

追女失妻

Zhao Jianzi, the famous general of the State of Jin, prepared to attack the State of Qi. He ordered: "If anyone in the army dares to dissuade1 me, I will sentence him to death."

A warrior2 named Gong Luwang, wearing armour3 and holding a sharp weapon in his hand, laughed loudly the moment he saw Zhao Jianzi.

Zhao Jianzi asked hurriedly: "Why are you laughing?"

Gong Luwang replied: "I thought of something funny."

Jianzi said in a stern voice: "Military command is no joke. If you can explain the reason, I will let you go. Otherwise I will sentence you to death."

Calmly Gong Luwang told a story: "It was the season for gathering4 mulberries. My neighbours, a couple, went to the field. The husband found a woman in the depths of the mulberry groves5. He chased after her but could not catch her, so he returned unhappily. At that time, his wife had already left him in anger. I laugh at my neighbour who had not caught the woman but lost his wife and became single in the end."

After Zhao Jianzi heard Gong Luwang's story, he looked as if he had just wakened from a dream. He said: "Now, if I attack other states, I may possibly fail, then I'll become the subject of asubjugated6 state."

Consequently, he gave orders to withdraw his troops and return home.

晉國名將趙簡子準備出兵進攻齊國。他命令說:“如果軍隊裏有人敢勸阻我,我就判處他死刑!”

有個武士名叫公盧望,他身上穿着愷甲,手裏拿着銳利的兵器,一看到趙簡子就放聲大笑。

簡子忙問:“你笑什麼?”

公盧望回答說:“我想起了一件好笑的事情。”

簡子嚴厲地說:“軍令不是開玩笑,你講得出道理就放過你;要是講不出來,就判你死刑!”

公盧望不慌不忙地講了一個故事:“正好是採桑的季節,我鄰居家夫婦倆一起下了田。丈夫發現桑林深處有個女子,就追了上去,可是沒有追上她,很不愉快地回來了。這時候,他的妻子卻早就氣憤地離開了他。我笑鄰居追女沒追到,反而失去了妻子,成了個光棍。”

趙簡子聽完公盧望的故事,像做夢剛醒過來一樣,說:“現在,我去進攻別國,有可能失敗,那我不就反而成了亡國的主將。”

於是,他下令收兵回國。

  短一點的英語寓言故事篇三

自知之明

In ancient times a man named Zou Ji, 8 chi tall and impressive looking, had served as the prime minister of the State of Qi.

One morning, he tidied his clothes and hat, looked into the mirror, and asked his wife: "Look, who is more handsome, Xu Gong living in the north of the city or I?"

His wife replied: "You are far more handsome. Xu Gong is no match for you!"

Xu Gong of the north of the city was a well-known handsome man in the State of Qi. Zou Ji really didn't believe he was more handsome than Xu Gong. So he asked his concubine: "Look, who is more handsome, Xu Gong or I?"

His concubine also said: "Xu Gong is no match for you!"

The next day, a guest came to discuss some matter with him. Zou Ji asked his guest the same question: "Who is more handsome, Xu Gong or I?"

The guest answered positively1: "Xu Gong is not as handsome as you."

Another day passed and Zou Ji met Xu Gong in person. He stared closely at the other for some time and carefully compared him with himself. He really couldn't see that he was more handsome than Xu Gong. Later, he again looked into the mirror. The more he looked at himself, the more he felt he was not as handsome as Xu Gong.

Zou Ji was rather restless in his mind. At night, lying on the bed, he pondered: He was not as handsome as Xu Gong, but why did these three persons say he was more handsome?In the end, he came to understand the reason: "My wife says I am handsome because she shows favouritism to me. My concubine says I am handsome because she is afraid of me. My guest says I am handsome because he wants to curry2 my favour."

古代齊國有個人名叫鄒忌,身高八尺,相貌堂堂,曾經做過齊國的相國。

一天早晨,他整整衣服帽子,照照鏡子,問妻子:“你看,我跟住在城北的徐公比,誰長得漂亮?”

妻子回答說:“你漂亮多了。徐公哪裏比得上你呢!”

城北的徐公,是齊國有名的美男子,鄒忌真的不相信自己比徐公長得漂亮。於是,又問他的妾說:“你看,我同徐公比,哪個漂亮些?”

妾也說:“徐公怎麼比得上你漂亮呢?”

第二天,有個客人來找他,跟他商談一件事情,鄒忌又問客人說:“我與徐公誰長得美呢?”

客人肯定地回答說:“徐公不如你美。”

又過了一天,鄒忌見到了徐公。他緊緊地盯着他看了一陣,又把自己和他仔細地比較了一番,實在看不出自己比徐公漂亮。後來,再去照照鏡子,越看越覺得自己不及徐公。

鄒忌心裏很不平靜。晚上,他躺在牀上,想來想去,自己本來不及徐公,爲什麼這三個人都說自己美呢?最後,他終於明白了:“妻子說我漂亮,是因爲偏愛我;妾說我漂亮,是因爲怕我;客人說我漂亮,是因爲有意討好我。”


看了"短一點的英語寓言故事"的人還看了:

1.英語寓言故事短一點的欣賞

2.英文寓言故事短一點

3.英語寓言故事短一點的

4.英語寓言故事短一點的

5.簡短的英語寓言故事

6.簡短英文寓言故事