當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 可口可樂在垃圾中稱王(圖)

可口可樂在垃圾中稱王(圖)

推薦人: 來源: 閱讀: 2.23W 次

可口可樂在垃圾中稱王(圖)

Coca-cola is sold in more than 200 countries worldwide and is the biggest-selling soft drink in history.

可口可樂是行銷全球的知名軟飲料品牌,超過200個國家都可以買到它。

But not only has Coca-Cola become a byword for American world domination, it is now the most littered brand in the UK, according to figures released today.

然而,最新公佈的數據顯示,可口可樂不僅是美國佔據世界的品牌,現如今也是英國產垃圾最多的品牌。

A survey of litter dropped across the country found the firm's bottles and cans accounted for a total of 4.9 per cent of discarded trash.

在英國的隨地亂扔垃圾當中,可口可樂的空瓶空罐擁有4.9%的市場佔有率。

可口可樂在垃圾中稱王(圖) 第2張

Empty packets of Walkers Crisps made up for 4.1 per cent of litter whilst 3.4 per cent was McDonald's packaging.

Walkers薯片的空袋子佔品牌垃圾的4.1%,麥當勞的包裝盒佔了3.4%。

The figures were compiled after an analysis of 7,796 items of litter picked up by 39 volunteers between September and October last year in mainly rural parts of England, Wales and Scotland.

去年9月至10月,39名志願者在英格蘭、蘇格蘭和威爾士等地的非都市地區一共撿起了7796件隨地亂扔的垃圾,並根據這些垃圾出臺了以上的統計數據。

The study--by anti-litter campaigner Tim Barnes of the campaigning group Litter Heroes--concluded that around 70 per cent of the nation's litter comes from the "food on the go" industry.

環保團體“垃圾英雄”的反對隨地亂扔垃圾的志願者提姆.巴恩斯總結,70%隨地亂扔的垃圾都來自於“邊走邊吃”的食品。

可口可樂在垃圾中稱王(圖) 第3張

Drinks cans and bottles accounted for 34 per cent of litter, followed by confectionery wrappers at 16 per cent. Fast food packaging made up for 13 per cent, as much as 10 per cent of the litter picked up by the volunteers were empty cigarette packets whilst 8 per cent of the litter was crisp packets.

分析發現,飲料瓶罐佔了34%,緊隨其後的甜點零食的包裝佔了16%,快餐包裝佔13%,香菸盒佔10%,薯片空袋佔8%。

"Clearly, the people who drop litter are directly responsible for the problem, but manufacturers must accept some responsibility too," said Mr Barnes.

巴恩斯指出:“亂丟垃圾的人當然應該負有直接責任,但是製造商也必須承擔部分責任。”

"Littering of these brands is degrading the environment on a national scale. The survey shows that almost everywhere you go in the UK you are likely to see a littered Coke can or a Walkers Crisp packet."

“這些品牌垃圾正在危害全國的環境。調查顯示,不論你走到英國的哪個地方,你都可能會看到別人亂丟的可口可樂罐或Walkers薯片袋子。”

可口可樂在垃圾中稱王(圖) 第4張

"It is time these companies took much greater responsibility for preventing littering of their products and for the cost of the clean-up."

“是時候讓這些食品的生產商擔負更多的責任了,而且他們應該負擔清理垃圾的費用。”

He added: "It is clear that food-on-the-go products are highly likely to be littered, yet this survey found anti-litter markings on the worst littered brands are either non-existent or too small to be credible."

巴恩斯補充,“邊走邊吃”的食物和飲料顯然最有可能被人隨地亂丟,但是這次的調查發現,這些食物飲料的外包裝要麼是沒有任何“請勿隨地亂扔”的提醒標語,要麼就是字體過小根本起不了什麼作用。

"Prominent anti-litter messages should be mandatory on these products."

應該強制性地將“請勿隨地亂扔”的提醒標語放到產品包裝的醒目位置。