當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 公開官員家庭情況 外交部部委領導走在前面

公開官員家庭情況 外交部部委領導走在前面

推薦人: 來源: 閱讀: 2.51W 次

The Ministry of Foreign Affairs recently added information about the families of 12 officials to its website, which experts say is an effort to emphasize the central government's focus on cracking down on corruption through familial networks.

外交部近日在其網站上添加了12位部領導的家庭情況信息,專家稱,此舉旨在強調中央政府集中打擊官員的家庭成員參與腐敗的行爲。

The Ministry of Foreign Affairs added the biographical and family details of Xie Hangsheng, who was appointed as chief inspector of the Inspector's Office of the Central Commission for Discipline Inspection of the Communist Party of China at the Ministry of Foreign Affairs in September.

外交部添加了謝杭生的個人傳記和家庭信息,於今年九月被任命爲中共中央紀律檢查委員會駐外交部紀檢組組長。

It is reportedly the only one of the 25 departments under the State Council that has posted its officials' family status online.

據報道,外交部是國務院25個組成部門中唯一在網上公開部內領導家庭情況的單位。

公開官員家庭情況 外交部部委領導走在前面

The ministry has been making officials' family information public since 2013 when current Foreign Minister Wang Yi took office.

自2013年王毅擔任外交部長以來,外交部一直對部領導的家庭信息進行公開。

Wang Yi is married and has a daughter, according to the website.

網站顯示,王毅部長已婚,育有1個女兒。

The move comes after the central government's decision to strengthen its supervision of officials' families in 2010, Ren Jin, a law professor at the Chinese Academy of Governance, told the Legal Daily.

國家行政學院的法學教授任進在接受《法制日報》採訪時表示,此舉是在中央政府於2010年決定加強對官員家庭監督之後開展的。

Zhu Lijia, a professor of public management at the Chinese Academy of Governance, told that making information public, especially the disclosure of officials' family information, is a fundamental way to uproot so-called "naked officials."

國家行政學院的公共管理學教授竹立家在接受《人民網》採訪時表示,信息公開,尤其是官員的家庭信息對外披露,是根除所謂的“裸官”的根本途徑。