當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 國際消費電子展看點回顧

國際消費電子展看點回顧

推薦人: 來源: 閱讀: 7.75K 次

國際消費電子展看點回顧

Here are some key highlights from the 2016 Consumer Electronics Show, which concluded recently:

2016國際消費電子展剛剛落下帷幕,以下是本屆展會的部分看點:

1. Netflix stunned the show with the announcement that it added 130 new countries and regions for its streaming TV service to bring its total to 190, calling it "the birth of a new global Internet TV network."

本屆展會上,奈飛公司丟出了一個重磅炸彈:宣佈其流媒體視頻服務的覆蓋範圍由之前的60個國家和地區增至190個,並稱這一事件標誌着“全球網絡電視平臺的誕生”。

India will be one of the new markets for Netflix, which is still studying ways to get into the Chinese mainland.

新加入奈飛的國家和地區中包括印度市場。至於何時進入中國大陸市場,該公司仍在研究中。

2. Google and Lenovo announced plans to produce the first consumer handset using the US computing giant's Project Tango 3D technology.

美國計算機巨頭谷歌與聯想宣佈合作。雙方計劃首次運用谷歌的“探戈項目3D技術”,生產面向消費者的手機。

The device set to launch worldwide later this year aims for a new generation of smart devices that can be used for indoor mapping, augmented reality and more.

這批手機將於今年晚些時候在全球發佈,旨在推進智能機更新換代。新一代智能機將有室內測繪、增強現實等功能。

3. The 4K high-definition television format became the standard base for manufacturers, which showcased thinner and more spectacular displays for those willing to pay the price.

4K分辨率(3840*2160)成爲高清電視廠家生產的標準配置。雖然價格較貴,但4K電視更爲輕薄,畫質也更加華麗。

The Consumer Technology Association, the trade group behind CES, said one in every five televisions sold this year is expected to be 50 inches or more, measured diagonally, and feature ultra high-definition 4K resolution.

國際電子消費展所屬的消費者技術協會預估,今年售出的20%的電視尺寸將爲50英寸或更大(對角尺寸),分辨率也將達到4K超高清。

4. The Internet of Things showed spectacular growth from products like a smart mirror from Haier that delivers news and weather and connects to other appliances, and connected spoons and diet scales.

物聯網產品發展迅猛,比如海爾推出的“魔鏡”(一種智能浴室產品)。這款“魔鏡”可推送新聞和天氣預報,能與其它家電連接,還可連接餐勺和節食秤。

Samsung unveiled a smart refrigerator that lets its owner use a smartphone to virtually peer inside and see what should be on a shopping list.

三星發佈了一臺智能冰箱:用戶可以用智能機對冰箱進行虛擬透視,需要買的東西就一目瞭然了。

5. Wearable technology probed deeper to get more data about health, while making inroads into the medical field: diagnosing conditions and even offering treatment for pain and other ailments. Shoes measured steps and shirts kept tabs on heart rates.

可穿戴技術能進一步收集健康數據,並開始滲透到醫學領域:爲用戶進行健康診斷,甚至可提供小病小痛的治療方案。智能鞋可記錄用戶的步程,而智能襯衫能測量心率。

French-based health group VisioMed introduced its Bewell Connect virtual checkup through a smartphone app that communicates with its connected blood pressure and glucose monitor, thermometer and blood oxygen sensor.

法國醫療電子設備製造商VisioMed推出“Bewell Connect”電子體檢:將智能手機應用與血壓計、血糖監測儀、體溫計及血氧傳感器連接,即可實現。

6. Automakers moved to connect not only to the smartphone, but to the smart home and other parts of the digital life.

汽車製造商則更進一步:除智能手機外,汽車還能與智能房屋及其它數字化設備進行連接。

Ford teamed with Amazon to link up the carmaker's Sync vehicle hub with the online giant's smart home hub called Echo.

福特與在線零售巨頭亞馬遜展開合作,將福特SYNC車載多媒體通訊娛樂系統與亞馬遜的智能家居中樞“愛酷”連接在一起。

7. Virtual reality spread beyond video games to touch sex, sports, sales and space exploration. Facebook-owned Oculus began taking pre-orders for its eagerly-anticipated Rift VR headsets at a price of $599, and CES was rife with companies scrambling to field competing devices or content that could draw people into faux worlds.

虛擬現實突破了電子遊戲的侷限,開始應用在成人玩具、運動、銷售和太空探索領域。臉書旗下的Oculus即將推出備受矚目的虛擬現實頭盔Rift VR,預售價599美元。國際電子消費展擠滿了生產類似設備和產品的公司,這些公司爭相佈局競爭性產品、進行相關宣傳,吸引人們走進虛擬世界。

8. Startups turned attention to ways to tap into the brain.

創業公司專注研究人腦。

A "mind control" headband unveiled by startup BrainCo effectively hacks into brain signals with a range of possible applications -- from helping to improve attention spans, to detecting disease, controlling smart home appliances or even a prosthetic device.

創業公司BrainCo發佈了一款“意念控制”頭箍。通過一系列應用程序,它能有效接收到大腦信號,進而幫助人們集中注意力、診斷疾病,還能操控智能家電、甚至是假肢這樣的設備。