當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 盤點各國奇葩法律 在威尼斯喂鴿子犯法

盤點各國奇葩法律 在威尼斯喂鴿子犯法

推薦人: 來源: 閱讀: 4.49K 次

A New Zealand bar manager and two Myanmar colleagues were sentenced to two and a half years in jail in a Yangon court on Tuesday。

緬甸仰光一家法庭對一位新西蘭籍酒吧經理和他的兩名緬甸同事判處監禁兩年零六個月。

Their offense?

他們犯了什麼罪呢?

Posting a Facebook image of a Buddha wearing headphones to promote an event last December。

原來是他們去年12月在臉書上上傳了一張佛祖頭戴耳機的照片來宣傳他們的一個活動。

盤點各國奇葩法律 在威尼斯喂鴿子犯法

According to the Myanmar Times, the trio were sentenced to two years in jail for insulting religion through written word or pictures and a further six months for breaching local authority regulations。

據《緬甸時報》報道,這三人被判處的刑期中,兩年是因爲使用文字或圖片侮辱宗教,另外的六個月是因爲違反當地法規。

The sentencing comes as a reminder of how easy it is to get into trouble abroad for what to some are not-so-obvious crimes。

此次判決告訴我們:在國外,有些看來不算事兒的行爲卻很容易讓你攤上事兒。

Here's a sampling of reasons travelers might suddenly, surprisingly, find themselves in jail -- or at least forced to pay a fine -- according to the British Foreign & Commonwealth Office。

英國外交和聯邦事務部用以下實例說明,旅客怎樣神不知鬼不覺地犯了罪,或被迫繳納罰金。

Netherlands: Don't carry or use drugs。

荷蘭:不可攜帶或使用毒品。

While the Netherlands has a reputation for being tolerant on the use of so-called "soft drugs," this exists only for designated areas。

雖然荷蘭被指對“軟性毒品”的使用頗爲寬容,但這僅限於指定地區。

Possession of prohibited substances or buying them can carry a prison sentence。

持有或購買違禁用品會被判刑。

Penalty: Arrest, detention。

處罰:逮捕,拘留。

Venice: Feeding the pigeons is against the law。

威尼斯:喂鴿子違法。

Penalty: Fine。

處罰:罰款。

Japan: It's illegal to bring some commonly available nasal sprays containing pseudoephedrine into Japan。

日本:不可攜帶含有假麻黃鹼的噴鼻劑入境。

Penalty: Fine。

處罰:罰款。

Barcelona: It's against the law to wear a bikini, swimming trunks or to go bare-chested away from the beach-front area inBarcelona。

巴塞羅那:在巴塞羅那海濱地區,不可穿比基尼、泳褲或袒胸露乳。

Penalty: Fine。

處罰:罰款。

Singapore: Chewing gum on the Mass Rapid Transit (MRT) system is strictly prohibited。

新加坡:嚴厲禁止在大衆快速交通系統內吃口香糖。

Penalty: Fine。

處罰:罰款。

Italy(Florence): It's an offense to sit on steps and courtyards or to eat and drink in the immediate vicinity of churches and public buildings inFlorence。

意大利(佛羅倫薩):在佛羅倫薩,不可在教堂和公共建築附近區域的臺階和庭院內落座,也不可進食。

Penalty: Large fine。

處罰:罰重金。

Saudi Arabia: Photographing government buildings, military installations and palaces is prohibited。

沙特阿拉伯:禁止對政府大樓、軍事設施和宮殿拍照。

Penalty: Arrest and detention。

處罰:逮捕並拘留。

Barbados: It's an offense for anyone, including children, to dress in camouflage clothing。

巴巴多斯島:任何人包括兒童不可身穿迷彩服等僞裝服裝。

Penalty: Fine。

處罰:罰款。

Nigeria: It's illegal to take mineral water into Nigeria。

尼日利亞:不可攜帶礦物質水入境。

Penalty: Fine, confiscation。

處罰:罰款,沒收。

Fiji: Sunbathing topless is prohibited。

斐濟:不可裸露上身曬太陽。

Penalty: Fine。

處罰:罰款。

Maldives: Public observance of religions other than Islam is prohibited for non-Maldivians and visitors。

馬爾代夫:非當地人和遊客不可參加除伊斯蘭教以外的公共宗教儀式。

Penalty: Arrest, detention。

處罰:逮捕,拘留。

Meanwhile, we've added a few others:

同時,我們補充以下幾點:

United Arab Emirates: Alcoholic drinks are served in licensed hotels and clubs, but it's a punishable offense to drink, or to be under the influence of alcohol, in public。

阿拉伯聯合酋長國:有許可證的酒店和酒吧可提供酒精飲料,但禁止在公衆場所飲酒,或醉酒鬧事。

Tourists won't have any problems in licensed venues, though residents need a permit to be able to drink in them。

旅客可在特許場所內飲用酒精飲料,但當地居民須經許可才能在上述場所飲酒。

Sri Lanka: Another country that doesn't take kindly to its religion being insulted, whether the slight is intentional or not。

斯里蘭卡:另一個無法容忍自己宗教被侮辱輕視的國家,不管是出於有意或無意。

Tourists have been arrested for mistreating Buddhist images and artifacts while taking photos, while one woman was reportedly arrested and deported for having a tattoo of Buddha。

曾有遊客在爲佛像拍照時因爲不妥善對待佛祖肖像和史前文物而被捕。據報道,一女人因身上刻有佛祖紋身而被捕並驅逐出境。

Peru: It's illegal to purchase any souvenirs made with animal parts。

祕魯:不可購買任何動物製品。

That includes condor feathers, which are found widely in the tourist markets of Cusco。

其中包括在庫斯科遊客市場隨處可見的禿鷹羽毛。

Though in most cases officials reportedly turn a blind eye, tourists could face fines for the offense。

雖然大多數情況下官員對此熟視無睹,遊客仍會面臨罰款的危險。

Thailand: Got a sudden urge to Instagram photos of the bottoms of your breasts?

泰國:突然有股衝動想在Instagram上炫耀自己乳帶?

Wait till you get back home。

等回到家再秀吧。

The government this week caught global attention for saying women who post "underboob" photos face five years in jail as their actions could violate the country's strict computer crime laws。

泰國政府近期表示女性在網上發佈“乳帶”照片將被判入獄5年,稱這樣的行爲違反了他們國家嚴厲的網絡犯罪法。這一舉動引發全球關注。