當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 股票大跌 中國股民爭當段子手大綱

股票大跌 中國股民爭當段子手大綱

推薦人: 來源: 閱讀: 2.4W 次

股票大跌 中國股民爭當段子手

The plunge in Chinese stock markets has created widespread uncertainty and losses for millions of investors who only recently had enjoyed remarkable gains. The drop-offs have been so steep that many shares stopped trading after their declines hit the maximum 10 percent daily limit.

中國股市的暴跌帶來了廣泛不確定性,致使數百萬最近才收益頗豐的投資者遭受損失。由於股市大幅下跌,很多股票在跌幅達到了每日10%的跌停限度後停止交易。

But one market has boomed amid the gloom: gallows humor. On social media the market routs and fumbling government efforts to stop them have triggered an explosion of jokes, as Chinese investors try to find ways to ease the pain.

但有一個市場在黑暗中蓬勃發展: 殘酷幽默。股市大跌和政府笨拙的救市舉措在社交媒體上引發了戲謔浪潮,中國投資者試圖尋找緩解痛苦的方法。

“Actual record of the Chinese government’s market rescue,” reads one Twitter post that accompanies a clip of a tow truck righting a flipped car, only for the car to roll off the road.

一條推文稱這是“中國政府救市實錄”,文字下方配的動圖顯示一輛拖車扶正傾覆的汽車,結果汽車卻衝出馬路。

One joke, posted by Song Ma, looks at what sort of securities could soldier on in such a negative market:“11:10 a.m. on July 7, 2015 was a dark moment that will inevitably be written into the history of the A shares market, not because the Growth Enterprise Index was down 5.71 percent, but because 51 out of 100 stocks on the index halted trading, and 48 were stopped because they dropped the maximum allowed. Only Lepu Medical, which was down 8.97 percent, hasn’t stopped trading. Only a company that treats mental illness hasn’t stopped trading….”Several jokes on Sina Weibo tried to explain the sudden turnaround from boom to bust.

Song Ma轉的一個笑話指出了哪種證券能在這麼消極的市場中堅持下去:“2015年7月7日上午11:10,必將寫入A股歷史的一個黑暗時刻,不是因爲創業板指數下跌5.71%,而是因爲該指數的100只成份股中有51只停牌、48只跌停,只有樂普醫療跌8.97%,成爲唯一沒有跌停的股票。就剩一個治療神經病的沒跌停了……”

“Last month, when the market was rising, the dog ate the same as what I ate,” went one. “Last week, when the market fell, I ate the same as the dog ate. This week I might eat the dog.”

新浪微博上的幾則笑話則試圖說明這種從漲到跌的突然轉變。

Another joke chronicled the violent ride through the progression of an investor’s reading list:“Securities Investment Studies,” “Trusts and Leases,” “Study of Financial Markets,” “Logic of Securities Analysis” ….

“上個月股票漲的時候我吃什麼狗吃什麼,”一條帖子寫道。“上個星期股票跌的時候狗吃什麼我吃什麼…………………這個星期可能要吃狗了!”

“How the Steel Was Tempered,” “Zen Mind, Beginner’s Mind,” “Buddhist Sutras,” “Lao-tze” ….

另一則笑話通過投資者的書單記錄了這種突變: 《證券投資學》 《信託與租賃》 《金融市場學》 《證券分析邏輯》 《鋼鐵是怎樣煉成的》 《演員的自我修養》《禪的初心》《佛經》 《老子》 《頸椎康復指南》 《腰椎間盤突出日常護理》 《脂肪肝預防與自療》 《高血壓降壓寶典》 《精神病症狀學》 《活着》……

“Guide to Treating Neck Conditions,” “Daily Therapy for Slipped Disks,” “Guide to Lowering High-Blood Pressure” ….

銀冠資產管理(Silvercrest Asset Management)常務董事程志宇(Patrick Chovanec)在Twitter上傳的圖片顯示了整個轉變過程,從週一上午政府宣佈計劃稱券商將購買主要公司的股票後,那段美好的、有些虛幻的短暫飆升,到週三當局似乎已經無力維持穩定。

“To Live” …. Images tweeted by Patrick Chovanec, the managing director at Silvercrest Asset Management, show the turnabout from the halcyon, somewhat hallucinatory feel of Monday morning, when markets shot up briefly following the announcement of a government plan for brokerages to buy shares of key companies, to Wednesday, when the authorities seemed to lose any ability to foster stability.

事情什麼時候會出現轉機?一張安妮·海瑟薇(Anne Hathaway)和馬修·麥康納(Matthew McConaughey)在科幻電影《星際穿越》(Interstellar)裏的圖片給出了猜測:

When will things turn around? An image of Anne Hathaway and Matthew McConaughey from the science fiction movie “Interstellar” takes a guess: “Gravity is so great here that one hour is like seven years on Earth,” she says.

“這裏的地心引力太大了,一個小時相當於地球上的七年,”她說。

“Great,” he replies. “Let’s just wait here for the next bull market.”

“棒極了,”他回答稱。“就在這兒等待下一個牛市吧。”