當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 凱特王妃首赴白金漢宮國宴必須要注意的那些事項

凱特王妃首赴白金漢宮國宴必須要注意的那些事項

推薦人: 來源: 閱讀: 5.81K 次

This week's state visit by Chinese president Xi Jinping may be a nervy time for Duchess of Cambridge.
本週,中國國家主席習近平對英國的國事訪問可能會令劍橋公爵夫人坐立不安。
The mum-of-two is set to attend her first state banquet at Buckingham Palace.
已經育有兩個孩子的凱特王妃將首次出席在白金漢宮(Buckingham Palace)舉行的國宴。
Kate's husband the Duke of Cambridge is also expected to be attending his first Palace banquet - at the age of 33.
凱特王妃的丈夫——現年33歲的劍橋公爵也將第一次出席在白金漢宮(Buckingham Palace)舉行的國宴。

凱特王妃首赴白金漢宮國宴必須要注意的那些事項

The Cambridges did attend a state dinner in Singapore during their Jubilee tour in 2012, but it was a tiara-free affair.
2012年,劍橋公爵夫婦2012年訪問新加坡時參加過一次晚宴,這是伊麗莎白二世女王登基60週年鑽禧的一部分,但那次國宴凱特無需佩戴冕狀頭飾。
Here are some of the things the Duchess needs to know about state banquets at the Palace:
以下是公爵夫人出席白金漢宮的國宴所要知道的一些事項。

Don't buy a tiara - borrow one off the Queen

不要買頭冠——向英國女王借一個

凱特王妃首赴白金漢宮國宴必須要注意的那些事項 第2張

Female members of the royal family dress in evening gowns and wear tiaras - often loaned to them by the Queen.

王室的女性成員需要穿晚禮服並且佩戴頭冠——頭冠通常是女王借給她們的。
It will only be the third time Kate has been seen in a tiara.
這是凱特王妃第三次佩戴頭冠。
She wore one belonging to the Queen for her wedding in 2011 - the Queen Mother's Cartier Halo Tiara - and later was pictured in the Papyrus Tiara which belonged to Princess Margaret at the Queen's annual diplomatic reception at the Palace in 2013.
在2011年的婚禮上,凱特王妃頭戴一頂女王借給她的頭冠——是來自女王母親的卡地亞光環頭冠——後來在2013年女王在白金漢宮舉行的年度外交招待會上,她被拍到佩戴莎草紙皇冠,這頂頭冠曾經爲瑪格麗特公主(注:伊麗莎白二世女王的胞妹,已故)所有。
Senior royal women also display their family orders - miniature portraits of the sovereign set in diamonds suspended from a ribbon - pinned to their left shoulder.

高級王室女性成員還會展示象徵她們家族地位的綬帶——懸掛在絲帶上的由鑽石鑲嵌的君主的微型肖像——綬帶掛在左肩。

Pick a comfortable tiara
挑選一個舒適的頭冠

Spending the evening in a tiara that will not stay put could be a disaster.
一晚上都戴着不牢固的皇冠可能可能成爲一場災難。

凱特王妃首赴白金漢宮國宴必須要注意的那些事項 第3張

Kate could choose the Spencer Tiara which belonged to William's mother Diana, Princess of Wales.
這次凱特王妃有可能選擇佩戴威廉的母親、威爾士王妃戴安娜的斯賓塞頭冠。
But Diana's brother Earl Spencer once recalled how this tiara gave Diana a splitting headache when she wore it on her wedding day because she was not used to it.
不過戴安娜的哥哥斯潘塞伯爵曾經回憶說,戴安娜在婚禮那天佩戴這頂頭冠,但因爲並不習慣,戴了一天之後頭痛欲裂。
Other options are Diana's other favourite the Cambridge Lover's Knot Tiara or perhaps the impressive Queen Alexandra's Russian Kokoshnik Tiara.
其他的選擇還有戴安娜喜歡的另一款頭冠:劍橋愛人之結頭冠,也可能是令人過目難忘的亞歷山德拉王后的俄式卡柯史尼克頭冠。

Wear comfortable shoes
穿一雙舒適的鞋子

凱特王妃首赴白金漢宮國宴必須要注意的那些事項 第4張

Heir to the throne Charles wrote in his diary after his first banquet in 1969 that he went to bed with "feet sore from new pumps worn with breeches and the garter".
1969年,在第一次參加完國宴後,王位繼承人查爾斯在他日記中寫道:上牀睡覺時,“搭配半長褲和襪帶穿着的新鞋讓他雙腳痠痛無比。”

Don't be late and read the briefing notes
不要遲到,閱讀提供簡要信息的便箋

The Duchess will have to make sure she is in her place on time to please the Queen. Kate will have been given notes on where she is sitting and who will be next to her.
公爵夫人必須確保她按時就座,這樣能讓女王開心。凱特王妃將收到寫明她的具體位置以及坐在她身邊的嘉賓的便箋。
The Countess of Wessex once revealed she could not find her Seat at a state banquet at Buckingham Palace minutes before the Queen was due to speak.
威塞克斯伯爵夫人透露,有一次她參加白金漢宮國宴時,直到女王開始講話前幾分鐘還沒有找到自己的位置。

Start outside and work your way in
餐具的擺放是根據上菜的先後順序以用餐者爲中心、從外到內擺放的

凱特王妃首赴白金漢宮國宴必須要注意的那些事項 第5張

Kate will already be well aware of this golden rule for negotiating the cutlery.
凱特王妃想必已經對這個餐具擺放的金科玉律瞭如指掌。
Napkins must go on a guest's lap and be placed on the chair if the guest has to leave the table during the meal.
餐巾必須放在客人的腿上,如果客人在用餐期間離開飯桌,則可以將餐巾放置在椅子上。
They only go on the table at the end of the meal.
吃完飯以後,餐巾纔會出現在桌子上。

Turn to the guest on the left first
先轉向左側的嘉賓

Kate will also be expected to follow Victorian-style table manners by talking to the person on her left for the first course and the person on her right for the main course, following the rule that you keep changing for each course.
凱特還應遵循維多利亞風格的餐桌禮儀:上第一道菜時與自己左邊的人說話,上主菜時和右邊的人交談。必須遵循每上一道菜就要改變交談對象的原則。

凱特王妃首赴白金漢宮國宴必須要注意的那些事項 第6張

Formula One champion Lewis Hamilton revealed the Queen once gave him a lesson in the etiquette over lunch.
一級方程式賽車冠軍劉易斯·漢密爾頓(Lewis Hamilton)透露,有一次共進午餐時,女王給他上了一堂禮儀課。
"I was excited and started to talk to her but she said, pointing to my left, 'No, you speak that way first and I'll speak this way and then I'll come back to you'," Hamilton revealed.
漢密爾頓說:“當時我十分興奮,開始和她聊天,但她指着我的左側說‘不對,你應該先對着那邊的人說話,而我朝着這邊,之後我再轉過來和你說話。’”

Don't fall asleep
千萬別睡着了

The Duke of Edinburgh once dozed off during a state banquet in Seoul in 1999.
1999年在首爾出席國宴時,愛丁堡公爵中途打起了瞌睡。

凱特王妃首赴白金漢宮國宴必須要注意的那些事項 第7張

Seated next to South Korea's president Kim Dae-jung, he closed his eyes and nodded off briefly during a lengthy speech by the Queen.
當時他坐在韓國總統金大中旁邊,在女王漫長的演講過程中,閉上眼睛打了一小會兒瞌睡。