當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 職場雙語:何時不應該去拒絕升職通知

職場雙語:何時不應該去拒絕升職通知

推薦人: 來源: 閱讀: 1.63W 次

職場雙語:何時不應該去拒絕升職通知

Over lunch with her boss, Kathy Uhl was given everything that she'd been working toward career-wise at her Orlando-based cable company. She got a bigger staff, more responsibility and a generous increase in salary and bonuses. But she wasn't sure she wanted to become vice president of human resources for the entire state of Florida.

西•尤爾(Kathy Uhl)在一家總部位於奧蘭多(Orlando)的有線電視公司工作,在一次與老闆共進午餐時,尤爾被授予了之前她爲之努力打拼的一切──她將擁有更多的員工,擔負起更大的責任,並能收穫豐厚的加薪和獎金。但她卻並不確定,自己是否真的想成爲主管整個佛羅里達州業務的人力資源副總裁。

'It was a great job and I liked the company and people. The thing is that my life felt out of balance at the time. I'd been focused on my career for a while and missed my family back in Denver, ' says Ms. Uhl, who then consulted with a career coach who helped her decide what was most important to her.

尤爾說:“這是份很棒的工作,我也很喜歡這家公司和周圍的同事。但問題是,那個時候,我的生活感覺失衡了。好一陣子,我一直都在專注於自己的工作,卻忽略了我在丹佛的家。”尤爾後來又向一位職業教練進行諮詢,後者幫她弄清了一個問題:對她而言,什麼纔是最重要的事。

She ended up turning down the promotion and moving back to Colorado, where she is now vice president at a public service credit union that is five miles from her home. Although she makes less money now, she has evenings and weekends free to spend with her sons.

尤爾最終拒絕了升職的機會,並搬回到科羅拉多州。她目前是一家公共服務信用合作社的副總裁,這家公司離她家只有五英里遠。雖然尤爾現在掙得不如之前多,但她卻擁有空閒的夜晚和週末,可以陪在兒子們身邊。

For many career-minded executives, a promotion is well-deserved recognition of their hard work and accomplishments. But there are as many reasons to turn down a promotion as there are to take it, say job experts who recommend that employees look beyond just money and status.

對於許多事業心強的高管而言,升職是對他們努力工作和卓越成就的應有的認可。但職場專家表示,人們有很多理由接受升職,同樣也有很多的理由拒絕晉升機會。專家建議,不該僅僅關注金錢和地位,還應考慮到其他的一些因素。

Poor work-life balance, for example, can lead to early burnout and unhappiness, says John McKee, an executive coach in Los Angeles. 'Will you be working 60-hour weeks and traveling during the holidays? Is the job beyond your talent level, which could end up being a march toward failure? Or maybe it's a good move at this stage of your life. These are all things to consider.'

洛杉磯的高管培訓師約翰•麥基(John McKee)稱,工作和家庭平衡不好可能會造成年紀輕輕便勞累過度、產生不幸福感。他說:“你會在一週工作60個小時的情況下在節假日出去旅行嗎?這份工作是否超出了你的能力所限、並最終把你引向失敗?或者說,它是你人生這個階段的一步好棋。這些問題都需要好好考慮。”

To be sure, turning down a promotion can be risky. It all depends on the employee and the company, says Miriam Salpeter, founder of Keppie Careers, a Atlanta-based coaching and consulting firm.

亞特蘭大培訓和諮詢公司Keppie Careers的創始人米麗婭姆•薩爾皮特(Miriam Salpeter)說,拒絕升職機會肯定是有風險的,但這要取決於員工本身和他(她)所任職的公司的情況。

'If the company has been grooming you for that next job with resources and training and you say no, that could be a career killer [at that company]. If you're working for a company that's not work-life balance oriented and you want to achieve more work-life balance, that's probably not going to work either, ' says Ms. Salpeter.

薩爾皮特說:“如果公司一直都在動用各種資源、安排各種培訓課程來傾力培養你,希望你能擔起新崗位的大任,而你卻說不,這種情況可能就會斷送(你在這家公司的)職業發展。如果你任職的公司不注重工作和家庭的平衡,而你又想讓二者的關係更爲平衡,那你拒絕升職恐怕也是行不通的。”

Companies may also expand your job and call it a promotion, which means that your time will be short unless you step up to accept the new responsibilities or reconsider whether you're working at the right place.

公司可能還是會擴展你的工作內容,宣佈給你升職。這意味着留給你權衡的時間很短,你要麼準備好去承擔新的責任要麼重新考慮此地是否可留。


職場雙語:何時不應該去拒絕升職通知 第2張

You need to present a good case on what you can offer the company by staying put while also recognizing and addressing why your boss is making the offer. Perhaps your boss is rewarding your hard work by offering a job that will detour you from where you really want to go in the company.
如果你繼續留在原有的工作崗位上,那就需要做出一單漂亮的成績以實例證明自己能爲公司做出哪些貢獻,但同時也要認識到並搞清楚爲什麼老闆會讓你升職。也許你的老闆爲了嘉獎你的兢兢業業而提供了這個工作機會,但卻會讓你繞個彎路,使你與自己所中意的那個職位漸行漸遠。
Be clear about what you want to do at the company and how those future goals match up with company needs. You could suggest changes to your old job or offer to help with the transition of finding somebody else to fill the new job.
要弄清你想在公司做什麼以及你未來的這些目標如何能與公司的需求相匹配。你可以針對原有職位提出一些調整的建議,或者在公司爲新職位物色其他人選的過渡期內主動出一點力。
It also helps to have a long-term plan that takes into account your personal life, professional life and your finances.
制定一份將個人生活、職業生涯和自己的財務狀況這些問題統統都囊括進去的長期計劃也會有所幫助。
Create a three-column list that outlines what's most important to you and use that guide when you have to have that discussion about why the timing isn't right, says Mr. McKee. 'It's hard to argue with wanting to spend more time with the family because your wife is about to leave you or needing to take care of an ailing parent.'
麥基說:“列出一個分爲三欄的清單,標出對你而言最重要的東西,然後在你不得不討論‘爲什麼升職時機不對’這一話題時用上這個指南。由於妻子即將離開你或者你需要照顧生病的父親或母親,因此你想把更多的時間用來陪伴家人,這些放棄升職的理由都是難以辯駁的。”
Turning down a promotion doesn't necessarily mean that you've killed your chances of moving up at that company. Your boss may not be happy at that moment, but you may be able to advance down the line, says Mr. McKee.
麥基說,拒掉一次升職的機會並不意味着你就堵死了自己在這家公司的晉升大道。你的老闆可能會在那一刻心裏不高興,但你應該還是能夠一路向前走的。
He recommends that employees make an effort to demonstrate that they are still committed to their old job and working toward growing into a bigger role at a later time.
他建議員工拒掉升職後要努力表明自己仍在全力以赴做好原有的工作,爲了日後能承擔更爲重要的職責而一直在奮鬥。
Address any shortcomings that need work with a mentorship, college coursework or certifications and make sure that your boss and human-resources department know that you're pursuing professional development as a way to grow into a bigger role at a later time.
努力去彌補自己的欠缺之處,做到能夠獨立完成那些需要導師指教的工作,去接受相關的大學培訓課程或考下工作所需的資格證書,並確保你的老闆和人力資源部兩方都瞭解到,你正在努力發展自己的專業技能,以在日後能夠承擔更爲重要的職責。