當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語詩歌散文 > 優美現代詩歌漢英雙語

優美現代詩歌漢英雙語

推薦人: 來源: 閱讀: 3.23K 次

英語詩歌是英語語言的精華。它以最凝練的文字傳遞時間與空間、物質與精神、理智與情感。詩歌本身包含的豐富社會生活內容和藝術內涵,詩歌語言的獨特的美與和諧都使它們具有無窮的魅力。下面本站小編爲大家帶來優美現代詩歌漢英雙語,歡迎大家閱讀!

ing-bottom: 66.09%;">優美現代詩歌漢英雙語

 優美現代詩歌漢英雙語:深笑

是誰笑得那樣甜,那樣深,

那樣圓轉?一串一串明珠

大小閃着光亮,迸出天真!

清泉底浮動,泛流到水面上,

燦爛,

分散!

是誰笑得好花兒開了一朵?

那樣輕盈,不驚起誰。

細香無意中,隨着風過,

拂在短牆,絲絲在斜陽前

掛着

留戀。

是誰笑成這百層塔高聳,

讓不知名鳥雀來盤旋?是誰

笑成這萬千個風鈴的轉動,

從每一層琉璃的檐邊

搖上

雲天?

Bright Smile

Whose smile is it? It’s so sweet, so deep

And so round! Strings of pearls, small ones,

Big ones, all sparkle with innocence!

Emerging from spring, it floats to the surface

And brightly

Scatters around!

Whose smile is it? It’s like a flower blossom,

Graceful, not disturbing a soul!

The mindless, subtle fragrance drifts with wind,

Whiffs over a low wall, and sojourns

In the air

Around the sun.

Whose smile is it? It built this hundred story tower

With unknown birds flying around? Whose smile

Is it? It made tens of thousands of wind bells ring

From the eaves of colored glazes layers

All the way up

Into the sky?

優美現代詩歌漢英雙語:八月的憂愁

黃水塘裏遊着白鴨,

高粱梗油青的剛高過頭,

這跳動的心怎樣安插,

田裏一窄條路,八月裏這憂愁?

天是昨夜雨洗過的,山崗

照着太陽又留一片影;

羊跟着放羊的轉進村莊,

一大棵樹蔭下罩着井,又像是心!

從沒有人說過八月什麼話,

夏天過去了,也不到秋天。

但我望着田壟,土牆上的瓜,

仍不明白生活同夢怎樣的連牽。

Sadness of August

In a yellow pond there are white ducks swimming.

Only a little taller than people, sorghums are still green.

Where should I put, in this pounding heart,

A narrow path in the field, this sadness in August.

Rain washed the sky clean last night, sun shines

On hills and leaves some shadows,

Sheep follow the shepherd into the village,

And shading a well, a big tree looks like a heart.

No one ever spoke of August, summer is over

And fall isn't here. I look onto a farmland

And then at the squashes over the earth wall,

I just don't understand how life and dream connect.