當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語詩歌散文 > 中國現代名家詩歌欣賞

中國現代名家詩歌欣賞

推薦人: 來源: 閱讀: 2.75W 次

詩歌是一種主情的文學體裁,它以抒情方式高度凝練集中地反映社會生活,用豐富的想象,富有節奏感韻律美的語言和分行排列的形式來抒發思想情感。它是世界上最古老最基本的文學形式,是語言藝術最高的表現形式。下面是本站小編爲大家帶來中國現代名家詩歌欣賞,希望大家喜歡!

ing-bottom: 66.09%;">中國現代名家詩歌欣賞

中國現代名家詩歌欣賞:回答

北島—

卑鄙是卑鄙者的通行證,

Cruelty is the ID pass of the cruel,

高尚是高尚者的墓誌銘,

honesty the grave stone of the honest.

看吧,在那鍍金的天空中,

Look, in the sky plated gold,

飄滿了死者彎曲的倒影。

crooked reflections of all the dead float around.

冰川紀過去了,

The glacial epoch is over,

爲什麼到處都是冰凌?

so why is there ice everywhere?

好望角發現了,

Good Hope was rounded a long time ago,

爲什麼死海里千帆相競?

so where are these thousands of boats racing on the Dead Sea?

我來到這個世界上,

I came into this world

只帶着紙、繩索和身影,

with only blank pages, rope and my fingers;

爲了在審判之前,

therefore, before final judgements are given,

宣讀那些被判決的聲音。

I need to speak in all the voices of the defendants.

告訴你吧,世界

Just let me say, world,

我——不——相——信!

I—don't—believe!

縱使你腳下有一千名挑戰者,

If a thousand challengers are under your feet

那就把我算作第一千零一名。

count me as challenger one-thousand-and-one.

我不相信天是藍的,

I don't believe the sky is always blue;

我不相信雷的回聲,

I don't believe it was thunder echoing;

我不相信夢是假的,

I don't believe all dreaming is false;

我不相信死無報應。

I don't believe the dead cannot bring judgement.

如果海洋註定要決堤,

If the sea is doomed someday to break its levees

就讓所有的苦水都注入我心中,

my heart must flood with all the bitter waters.

如果陸地註定要上升,

If the land is destined to form the hills again,

就讓人類重新選擇生存的峯頂。

let real human beings learn to choose the higher ground.

新的轉機和閃閃星斗,

The latest, favorable turnings, the twinkling stars

正在綴滿沒有遮攔的天空。

studding the naked sky,

那是五千年的象形文字,

are pictographs five-thousand years old.

那是未來人們凝視的眼睛。

They are the eyes of the future staring at us now.

 中國現代名家詩歌欣賞:野火

艾青

在這些黑夜裏燃燒起來

Set these black nights ablaze

在這些高高的山巔上

On these lofty mountaintops

伸出你的光焰的手。

Extend your arms of flame

支撫捫夜的寬闊的胸脯

Embrace night’s broad bosom

去撫捫深藍的冰涼的胸脯

Embrace her dark-blue, ice-cold bosom

從你的最高處跳動着的尖頂

From the tips of your high-leaping flames

把你的火星飛颺起來

Let your sparks fly out

讓它們像羣仙似在飄落在

Let them descend, like a host of sprites

那些莫測的黑暗而又冰冷的深谷

Down the unfathomable, dark-cold abyss

去照見那些沉睡的靈魂

Let them flash on the souls fast asleep there

讓它們即使在飄渺的夢中

Let them, even if only in dazed dreaming

也能得到一次狂歡的舞蹈

Dance, for once, the dance of joy

在這些黑夜裏燃燒起來

Set these black nights ablaze

更高些!更高些!

Let the flames climb higher and higher!

讓你的歡樂的形體

Let your joyous configurations

從地面升向高空

Rise from the ground to the heavens

使我們這睏倦的世界

Inspire this wearisome world of ours

因了你的火光的鼓舞

With the dance of your spirited fire

甦醒起來!喧騰起來!

Rise up and soar!

讓這黑夜裏的一切的眼

Let the thousand eyes of this dark night

都在看望着你

Look to you

讓這黑夜裏一切的心

Let the hearts on this dark night

都因了你的召喚而震盪

All heed your earth-shaking summons

歡笑的火焰呵

Oh, your joyous flames

顫動的火焰呵

Oh, your trembling flames

聽呀,從什麼深邃的角落

Listen! From what profound corner

傳來了那讚頌你的瀑布似的歌聲……

Comes this song that hymns your praise like a waterfall…