有關中式的英語文章
> 列表中式英語之鑑:經常給我寫信
2018-07-0277.經常給我寫信。[誤]Writeletterstomeoften.[正]Writetomeoften.注:中文動賓結構的賓語在翻譯成英文時常常省略,因爲這些英語動詞本身已經包含了中文賓語的意思,不言自明,除非需要強調,否則可以省略,不省略反而與英語習慣......
中式英語之鑑:十字路口
2018-07-0268.車禍發生在十字路口。[誤]Theaccidenttookplaceatacrossroad.[正]Theaccidenttookplaceatacrossroads.注:crossroad是“交叉路,橫馬路”的意思,而crossroads纔是“十字路”或“十字路口”,它前面也可以用a,但-s絕不能丟......
笑暈在廁所!請謹慎使用中式機翻,這波泰語菜單我已笑瘋!
2020-05-29還記得我們滬江泰語曾經有一篇關於“麻辣”的文章嗎?裏面就提到一種神祕美食——“四川省馬拉豬肉”(其實就是麻辣燙),都是機翻惹的禍啊,今天又一波搞笑機翻來襲!5555555งานนี้ไม่รู้จะเชื่อรูปหร......
中式英語之鑑:點名
2018-07-0255.每節課老是都會點名。[誤]Theteacherwillcallournamesineveryperiodofclass.[正]Theteacherwillcalltherollineveryperiodofclass.注:英語的“點名”是calltheroll,而callone'sname(s)的意思是“謾罵某人”。rool有......
這些中式日語你遇到過嗎?
2020-07-15很多人在學習外語的時候會受到自己思維的干擾,導致自己學習外語會有一點意外發生,比如不地道的表達方式,結構分析有誤等等。在日語學習中也有人有這樣的毛病,中式日語可能會影響大家的學習,那麼下面所說的這些情況你遇到過......
中式英語之鑑:空話
2018-07-0263.我不想聽他那些空話。[誤]Idon'twanttohearhisemptywords.[正]Idon'twanttohearhishollowwords.注:雖然empty和hollow都有“空洞的”之意,但表達“空話”時,英語習慣用hollowwords或emptytalk。......
中式口語糾錯:Totalsum
2018-08-09【中文這樣說】總數是多少?【英文對比翻譯】ChineseStyleWhatisthetotalsum?AmericanStyleHowmuchdoesitcometo?......
中式口語糾錯:87Points
2018-08-09【中文這樣說】他化學成績得了87分。【英文對比翻譯】ChineseStyleHegot87pointsinchemistry.AmericanStyleHegotan87inchemistry.......
學習英語如何避免中式思維
2021-03-17學習筆記-如何避免中式思維如何避免中式思維?寫作文的時候頻頻出現Chinglish中式英語,或者根本就不是寫作文,而是在做長篇大論的漢譯英,這個問題讓很多人的作文水平N年如一日,難以提高。實際上,這些問題都是由於寫英文的時......
中式英語之鑑:轉戰南北
2018-07-05轉戰南北[誤]fightsouthandnorth[正]fightnorthandsouth注:在地理方位的表達習慣上,中英文有一定的區別。中國人習慣於先“東西”後“南北”,而且在涉及“南北”時,習慣於先說“南”,再說“北”,如:“南征北戰”、“南來北往......
中式英語之鑑:該吃晚飯了
2018-07-0274.你該吃晚飯了。[誤]It'stimetoeatyourdinner.[正]It'stimetohaveyourdinner.注:不是所有的“吃”字都能翻譯爲英語eat的,英語中有許多固定搭配,如:takeone'smedicines(吃藥);leadanidlelife(吃閒飯);beverypopular(吃香);Iha......
中式口語糾錯:Aquestiontoyou
2018-08-09【中文這樣說】我有個問題要問你。【英文對比翻譯】ChineseStyleIhaveaquestiontoyou.AmericanStyleIhaveaquestiontoaskyou.......
中式英語之鑑:覺得他有婚外戀
2018-07-05我們這兒的人都覺得他有婚外戀。[誤]Pepplearoundhereallfeelthathehasaffairsoutsidehisownmarriage.[正]Pepplearoundhereallfeelthatheisleadingadoublelife.注:affair本身就指“私通”或“曖昧關係”,當然是“婚外......
中式英語之鑑:不信
2018-07-0266.我們是不信上帝的。[誤]WedonotbelieveGod.[正]WedonotbelieveinGod.注:believe和believein雖然都有“相信”的意思,但表示“信仰”的時候只能用後者。......
中式英語之鑑:半決賽
2018-07-0197.中國足球隊擊敗了日本隊,從而取得了參加半決賽的資格。[誤]TheChinesefootballteambeattheJapaneseteam,andisqualifiedtoplayinthehalf-finals.[正]TheChinesefootballteambeattheJapaneseteam,andisqualifiedtopl......
中式英語之鑑:別聽他們胡說八道
2018-07-05別聽他們胡說八道,根本就沒那回事。[誤]Don'tlistentotheirbabbling.Nothingofthesort.[正]Don'tbefooledbytheirbabbling.Nothingofthesort.注:原文中的“聽”不能用listento來表示,因爲listento指“聽”的動作,而原文......
日語學習中有哪些常見的中式日語
2023-12-17由於受母語語言習慣的影響,在學習一門外語時,稍不留意很容易形成思維定式,說出的外語很中式,不夠地道。今天就爲大家盤點了一些日語學習中常見的中式日語,看看你有沒有誤入雷區?主語的省略中:私は日:(省略)對於日語中省略掉......
中式英語之鑑:交通繁忙
2018-06-30108.對不起,因爲交通繁忙,我遲到了20分鐘。[誤]Excuseme,Iamtwentyminuteslatebecauseofthebusytraffic.[正]Excuseme,Iamtwentyminuteslatebecauseoftheheavytraffic.注:busy的確可以作“繁忙”講,如:thebusyfarmingseaso......
中式口語糾錯:Historyrepeats
2018-08-09【中文這樣說】歷史重演。【英文對比翻譯】ChineseStyleHistoryrepeats.AmericanStyleHistoryrepeatsitself.......
中式英語之鑑:我唯一的資本就是勤奮
2018-07-05我唯一的資本就是勤奮。[誤]Myonlycapitalisdiligence.[正]Myonlymeanstosuccessisdiligence.注:原文的“資本”是借喻,實際指“可以依靠並取得成功的手段”。而英語的capital指moneyusedtoproducemorewealthorforstart......
中式英語之鑑:建設成爲社會主義的現代化強國
2018-07-05我們要把祖國建設成爲社會主義的現代化強國。[誤]Wewillbuildourmotherlandintoasocialistmodernpowerfulcountry.[正]Wewillbuildourmotherlandintoamodernpowerfulsocialistcountry.注:形容詞作爲修飾語在漢語和英語......
中式英語之鑑:綠帽子
2018-07-0259.他被戴上了綠帽子。[誤]Heismadetowearagreenhat.[正]Heisacuckold.注:中文的“戴綠帽子”是指某人之妻與他人私通,但直譯成英文西方人只會按字面意思理解爲“某人頭上被戴了頂綠色的帽子”,無論如何也不會理解漢語的......
中式口語糾錯:Itisnecessaryforustohelpthe&nbs
2018-08-08【中文這樣說】作爲香港公民,我們有必要幫助警察打擊犯罪.【英文對比翻譯】ChineseStyleAsthecitizensofHongKong,wearenecessarytohelpthepoliceintheirfightagainstcrime.AmericanStyleAsthecitizensofHongKong,iti......
What?聽說我的中式韓語發音有救啦!
2022-01-02能流利地講好母語是令人自豪和驕傲的。不過對於第二語言學習者而言,每當外語滲透進來,母語的羈絆總是揮之不去。都知道學一門語言,一般都從發音開始,由此可見發音之重要性。爲什麼說發音很重要呢?第一,不管我們學習什麼語言......
中式英語之鑑:便飯
2018-06-29114.我妻子總喜歡留朋友吃頓便飯。[誤]Mywifeisfondofaskingherfriendstostayforacasualmeal.[正]Mywifeisfondofaskingherfriendstostayforalightmeal.注:casual可作“不拘禮節的,非正式的”講,如:clothesforcasualwear(......