• 2002年9月高階口譯真題兩例(英譯漢) 2002年9月高階口譯真題兩例(英譯漢)AfternearlyayearofemotionalargumentsinCongressbutnonewfederallaws,thenationaldebateoverthefutureofhumancloninghasshiftedtothestates.Sixstateshavealreadybannedcloningin......

  • 高階口譯英譯漢必備15篇(7) TheSydneyOperaHouseisthemotherandfatherofallmodernlandmarkbuildings.Althoughitsarchitectwasforcedtoresignanditwasneverproperlyfinishedinside,theoperahousehascometodefinenotonlyacity,butalsoanentirenat......

  • 年秋季上海英語中高階口譯口試今日查分 2010年11月份參加英語高階(上海考點)、日語中級口譯口試的考生,於今日12:00起可以在上海外語口譯證書考試網查詢口試結果。12月28日12:00—30日24:00可以在網上辦理證書。考生辦理上海外語口譯證書,全部實行網上申請、網上付......

  • 年3月高階口譯聽力真題NTGF(含解析) NoteTakingandGapFillingWhyshouldmankindexplorespace?Whyshouldmoney,timeandeffortbespentinexploring,investigatingandresearchingsomethingwithsofewbenefits?Whyshouldresourcesbespentonspaceratherthanoncon......

  • 年3月高階口譯漢譯英答案 (含解析) 【原文】之所以把論壇取名為藍廳論壇,是因為藍色讓人聯想到大海和天空,既包容永珍又蘊含熱情與活力,契合了和諧共存、開放共贏的理念。它寓意著我們將以海納百川的包容精神,汲取各界智慧,深化對話交流;以縱論天下的開闊視野......

  • 如何掌握中高口口試時的語音語調 口譯時的發音不必追求好聽,但求聽著舒服。有口音優勢的考生,只能是錦上添花,換句話說,沒有組句正確的前提,語音優勢是無法體現的。另一方面,口音有嚴重問題的考生務必在考前將有重大發音問題的區域性改正過來,否則會影響打分。......

  • 高階口譯英譯漢必備15篇(14) OurcountryhasbeenamemberoftheOrganizationforEconomicCooperationandDevelopmentforalmost30years.Globaleconomicissuesareamongthecoreelementsofpost-ColdWarinternationalrelationsandlikeothercountries,wegiv......

  • 高階口譯英譯漢必備15篇(2) Itisalwaysapleasuretobeamongthebestandthebrightestinanatmosphereoflearning.Theuniversitysettingisthebestincubatorthatexistsfortheinceptionandsharingofideas.Theagendayou’vesetforthhereforthenextt......

  • 高階口譯第三版答案(9):文化交流 高階口譯第三版答案(9):文化交流高階口譯聽力教程音訊下載(第三版)第一篇:民為貴peoplebeingthemostimportant巨大活力theimmensevitality生動寫照vividreflection生存權subsistenceright立國之本thefoundationtobuildth......

  • 年9月高階口譯翻譯答案(下半場漢譯英) 西塘是一個具有一千多年曆史的水鄉古鎮,儲存完好的明清時期建築群是其他旅遊景點所無法相比的。徜徉古鎮街頭,使人們彷彿置身於一副美麗的水墨畫之中。河兩岸高聳的粉牆和水中清晰的瓦房倒影,還有那在微風裡婆娑搖曳的楊......

  • 年秋季高口Section5閱讀理解第1篇原文 2007年秋季高口Section5閱讀理解第1篇原文根據網友回憶,小編從網上挖到了一篇07年秋季高階口譯的第二部分閱讀理解的一篇文章。該文章為Duke’sB-schoolscandalpointsupthefuzzyethicsofacollaborativeworldByMichelle......

  • 年秋季高階口譯Section5 閱讀理解第3篇(網友回憶版) 2007年秋季高階口譯Section5閱讀理解第3篇(網友回憶版)根據網友回憶,現將07年秋季高階口譯考試閱讀理解簡短回答部分的最後一題原文釋出如下。該文章題目為Reformsaimtohelppoorergraduatesbecomebarristers,作者Robert......

  • 高階口譯第三版答案(6):宣傳介紹 高階口譯第三版答案(6):宣傳介紹高階口譯聽力教程音訊下載(第三版)第一篇:地勢平坦的沖積平原asoildepositplainland常住居民permanentresidents慈懸浮列車themaglevtrain長江三角洲YangtzeRiverDelta龍頭作用playaleadi......

  • 高階口譯學習筆記:稱謂口譯 高階口譯學習筆記:稱謂口譯高階口譯筆記——稱謂口譯一、以“總……”表示的首席長官,可選擇general、chief、head這類詞表示。總書記generalsecretary總工程師chiefengineer總會計師chiefaccountant總經理generalmana......

  • 年3月中高階口譯筆試成績查詢時間 2011年春季上海外語口譯證書考試筆試成績的查詢時間2011年4月9日8:00起考生可通過聲訊臺查詢“英語高階口譯”、“英語中級口譯”、“日語中級口譯”筆試成績。1、上海電信使用者撥打:16886839或95001760查詢。2、上海移......

  • 年9月高口閱讀上半場第二篇 NotsolongagoIfoundmyselfincharacteristicallypugnaciousdiscussionwithaseniorhumanrightsfigure.Theissuewasprivacy.Herviewwasthattherewasaninnateandlargelyunchanginghumanneedforprivacy.Myviewwasthatpriva......

  • 年3月高口閱讀下半場第二篇原文及解析(新東方版) AtarecentInternetcultureconferenceattheMassachusettsInstituteofTechnologyinCambridge,alocalice-creamshopofferedtomakeacustomflavorfortheevent.Aftersomediscussion,theorganizersdecidedthatitshouldbevani......

  • 年9月高階口譯段落聽譯原文 1Owingtotheoverpopulationinurbanareasandthelackofemploymentopportunity,thecrimerateisalsoahugeproblemwearefacedwith.Theproblemofdelinquencyisincreasinglymoreseriousinthisarea.Alsothelackofthetradition......

  • 年中高階口譯備考聖經(8):中高階口譯翻譯對比分析 2007年中高階口譯備考聖經(8):中高階口譯翻譯對比分析四、考試難度的比較舉一個形象的例子,中級考試和高階考試的難度差別就像CBA和那NBA的差距那樣明顯,翻譯部分也是如此。首先,從詞彙角度比較,對於中級考試,詞彙整體要求......

  • 年3月高口聽力上半場第四篇原文(昂立教育版) 2011春季口譯聽力上半場閱讀第四篇為講座,話題圍繞睡眠問題展開,內容較為學術。主要提到了三種睡眠問題,分別是睡眠呼吸暫停sleepApnea,嗜睡症narcolepsy和失眠insomnia.又分別講了每種問題的症狀、危害以及治療辦法。睡......

  • 年3月17日中高階口譯筆試考試考前溫馨提醒 2013年3月17日將迎來春季上海中高階口譯筆試考試,備考的同學們都準備得怎麼樣了呢?相信現在大家都已經準備充分蓄勢待發了吧。小編將為大家帶來一些考前的注意事項和溫馨提示,希望能夠提醒到大家一些細節的問題。複習知......

  • 高階口譯學習筆記:Interpreting Proverbs諺語口譯(3) 高階口譯學習筆記:InterpretingProverbs諺語口譯(3)高階口譯筆記——諺語口譯(InterpretingProverbs)③三、形異意合的諺語,這類諺語常常會被望“形”生“意”,造成誤譯。1.Abadconscienceisasnakeinone’sheart.做賊心虛......

  • 年9月高階口譯NTGF聽力原文 Todaymytopicisculturesandtraditionalholidays.Holidayarespecialtimesofrespitefromworkandotherroutines.Insomecases,theyarelegalholidayswhenstores,businessesandgovernmentofficesareofficiallyclosed.Inothe......

  • 年3月高階口譯漢譯英答案+解析(新東方版) 官方參考譯文:Asweallknow,Lanting,meansthebluehallinChinese.Peoplenaturallyassociatethebluecolorwiththeseaandthesky.Itsymbolizesinclusiveness,passionandvitality,anditaccordstothephilosophyofharmoniousco......

  • 年秋季中高階口譯口試報名通知 2011年秋季英語高階口譯、英語中級口譯口試報名通知一、參加在上海考點英語高、中級口譯口試報名事項:(一)報名範圍:准考證前四位號碼為1109、1103、1009、1003的“英語高階口譯”、“英語中級口譯”筆試合格者。(二)報名日......