當前位置

首頁 > 英語口譯 > 英語口譯資料 > 上半年CATTI口譯一級真題(漢譯英)第二篇

上半年CATTI口譯一級真題(漢譯英)第二篇

推薦人: 來源: 閱讀: 2.32W 次

和一個國家一樣,任何國際組織都需要與時俱進,WTO也不例外。多哈回合久拖不決,十多年來,發達成員數千億美元的農業補貼沒有一絲一毫的削減;電子商務等新興業態在全球市場上風生水起,WTO卻未能提供任何國際規範;更嚴重的是,面對今天甚囂塵上的單邊主義、保護主義狂潮,WTO難以進行有效地制約。因此,WTO需要改革、必須改革。同時,改革必須堅持正確的方向,採取恰當的方式。

上半年CATTI口譯一級真題(漢譯英)第二篇

第一,改革必須堅持反對保護主義、單邊主義的方向,必須有助於推進世界範圍的貿易自由化、投資便利化進程,必須堅持非歧視的原則,必須充分發揚民主。改革不是另起爐竈,對已經制定的規則,大家都要遵守;如有人破壞,應羣起反對之。新的商業領域需要新規則,也應允許部分成員,也許可從志同道合的成員開始進行探索,但要充分聽取和考慮廣大發展中國家的意見和需求,最終形成多邊規則。

第二,改革需要有優先順序,循序漸進,不能好高騖遠。通過成員間的協商和談判,如果能夠儘快恢復WTO爭端解決機制的正常運轉,如果能夠在2019年如期達成漁業補貼協議,如果能在電子商務、投資便利化、中小微企業等議題的討論上有所進展,如果能夠在透明度等問題上也做出一些改善,對於將於2020年舉行的第12屆WTO貿易部長會議來說,已是功莫大焉。在上述領域的改革中,中國願意發揮積極的、建設性的作用,並做出與自身能力相稱的貢獻。

有人把WTO比喻成爲一個患了嚴重疾病的人,如果是這樣的話,做出正確診斷比匆忙開出藥方更重要。今天的討論可以算是一次醫生的集體會診,類似的會診也許會以不同的方式進行多次,直到我們確認真正的病源是什麼,然後再對症下藥。我們每個人都知道WTO的危機來自何方。任何一個國家或者個人對WTO的態度,都只是WTO改革的背景,而不是改革的原因。當然我們必須要做最壞的打算,但我不想針對假設性的問題花費過多的時間。我只想說,我們會在自己的能力和職責範圍內,努力推動正確的WTO改革。