當前位置

首頁 > 商務英語 > 實用英語 > 雙語女生如何自我防範

雙語女生如何自我防範

推薦人: 來源: 閱讀: 2.96W 次

對每個女生而言,學會自我防範是自我保護的第一步。而面對具體情況,我們要如何應對呢?接下來,小編給大家準備了雙語女生如何自我防範,歡迎大家參考與借鑑。

雙語女生如何自我防範

Women tell their stories

女大學生現身說法三種危險情況如何自我防範?

A few days ago, Gao Yu’s mother lost her daughter forever. The 20-year-old female student from Chongqing University of Posts and Telecommunications was found dead on Aug 19 after she took an illegal cab. On Aug 26, Gao Qiuxi, a sophomore female student in Nanjing lost contact with her family, according to Suzhou Daily.

前些天,高渝的媽媽永遠失去了女兒:這位重慶郵電大學20歲的女生在誤上一輛黑車後失蹤,後於8月19日確認遇害。8月26日,據《蘇州日報》報道,在南京上大二的另一名女生高秋曦也與家人失去聯繫。(注:經警方全力偵查,已於8月27日抓獲搶劫殺害高秋曦的犯罪嫌疑人,並於28日凌晨找到了高秋曦的遺體。)

These incidents have initiated a discussion about protecting female students. “Awareness and having a certain set of skills are important factors in females students protecting their security,” said Chen Huijin, an associate professor at People’s Public Security University of China.

一系列事件引起了人們對於女生自我保護話題的熱烈討論。中國人民公安大學副教授陳慧君表示,“提高防範意識,懂得一定防範技巧對女大學生保護自身安全十分重要。”

Female students must take certain precautions in order to handle potentially unsafe situations. Here, we lay out three examples of what to do in specific situations.

面對潛在危險,女生們必須採取相應的防範措施。下面我們就通過三個事例,瞭解如何具體應對不同的情況。

Stalker

遇到跟蹤者

Song Ting, 19, a humanities student at Tsinghua University, considers school a safe place. This all changed late one afternoon. While she was walking home near the library along a river, she noticed a strange man following her.

在清華大學19歲的文科姑娘宋婷眼中,學校一直是一片安全之地,直到一天傍晚,她沿着圖書館附近的小河往回走時,發現有一個陌生人一直跟着她。

She walked in a zigzag motion, but she couldn’t lose the stranger.

她於是走“之”字型迂迴路線,但還是未能甩掉那個陌生人。

“I was very afraid, as there weren’t many people around,” she said. Finally, she picked up the pace and got rid of the man on a packed street.

宋婷說,“當時,周圍沒什麼人,我很害怕。”於是,她加快了腳步,終於在人多的路上甩掉了那名跟蹤者。

Chen says Song’s approach was right. In the event a crime was committed, surveillance cameras would have collected footage. But the best option would have been to call a friend or the school’s security department. “If a man directly harms you, just call the police,” said Song.

陳慧君老師贊同宋婷的做法。雖然,一旦有犯罪行爲發生,監控攝像頭會留下錄像,但是及時給朋友或者學校保衛處打電話仍是上上策。陳老師說,“如果受到直接傷害,可以立即報警。”

Bus safety

公交車上的安全

Sexual harassment can also be a problem for female students.

性騷擾也是女生需要防範的問題之一。

According to a survey conducted by the Guangzhou Women’s Federation in June, 90 percent of female college students experience sexual harassment.

廣州婦聯6月份的調查顯示,90%的女大學生都曾遭遇性騷擾。

Wang Siying, 22, a graduate student at the University of International Business and Economics, was once accosted on the bus. At around 9 pm, a strange man followed her around for an hour asking for her QQ number. Wang was afraid and kept shaking her head. Finally, the man left. “I was really relieved when he ran away.”

今年22歲的王思穎是對外經濟貿易大學的一名畢業生,她就曾經在公車上被人搭訕。當時是晚上9點多,一名陌生人在尾隨她大約一個小時之後,向她索要QQ號。王思穎當時嚇壞了,一個勁兒搖頭。最後,那名男子離開了。王思穎說,“他走了以後,我真的長舒了一口氣。”

Chen suggests staying on the bus is the wisest choice in this situation, as there are cameras and witnesses on board. Plus, you can always give someone the wrong number. If there is any obvious sexual contact between a culprit and a victim, the victim can call the police.

陳老師的建議是:在這種情況下,留在車上是最明智的選擇,因爲車上有監視器和目擊者。同時,你可以留下假的電話號碼。如果存在明顯的性侵犯行爲,受害者可以報警。

Hitchhiker’s guide

給搭便車旅行者的建議

Unlike Song and Wang, Sui Xin, 25, a graduate at China Agricultural University, knows how to defend herself. She even goes hitchhiking across Xinjiang.

不同於上面兩位女生,中國農業大學畢業生、今年25歲的隋欣對如何保護自己瞭如指掌。她還曾經揹包穿越西藏。

But she’s also heard some horror stories. A friend hitched a ride from Sichuan to Tibet, but after two days on the road, the driver attempted to sleep with her. Her friend fled to safety.

但隋欣也聽說過許多令人膽寒的故事。她的一個朋友曾搭便車從四川去西藏,但是在行駛兩天之後,司機企圖與她的朋友發生關係,女孩迅速逃跑才平安逃脫。

“This made me more cautious about hitchhiking,” she said. Sui reads travel books regularly and keeps in touch with other travel enthusiasts. According to Sui, keeping a low profile helps you stay safe. On trains she’ll wear a hat and sport clothes with no makeup, and she dresses like locals at her destination.

隋欣說,“這個故事讓我在搭便車時更加謹慎小心。”她時常閱讀旅遊書籍,並和旅遊愛好者們保持聯繫。據隋欣所言,保持低調能讓你更安全。在火車上,她一般都帶着帽子,一身運動裝打扮,也從不化妝。而到了旅遊目的地,她還會像當地人一樣穿着打扮。

As for traveling, Chen says girls should never leave without at least two friends.

對於旅行,陳老師給女生的建議是:不要單獨出行,至少要兩人結伴。