當前位置

首頁 > 商務英語 > 實用英語 > “年夜飯”英語怎麼說

“年夜飯”英語怎麼說

推薦人: 來源: 閱讀: 3.1W 次

 名詞解釋:年夜飯又稱團圓飯,是農曆除夕(每年最後一天)的最後一餐。這一天人們準備除舊迎新,一家相聚,共進晚餐。一年一度的團圓飯表現出中華民族家庭成員的互敬互愛,這種互敬互愛使一家人之間的關係更爲親密。你知道怎麼用英語表達嗎?

“年夜飯”英語怎麼說

Spring Festival is a time for family reunion.

The New Year Feast is "a must" banquet with all the family members getting together.

The food eaten on the New Year's Eve banquet varies according to regions.

In southern China, it is customary to eat "nian gao" (New Year cake made of glutinous rice flour) because as a homophone, "nian gao" means "higher and higher every year".

In the north, a traditional dish for the feast is "Jiao zi" or dumplings shaped like a crescent moon, which means farewell to old year and welcome to the New Year.

春節是閤家團聚的時刻。

年夜飯是一次所有家庭成員聚在一起,“必不可少”的宴會。

除夕宴會上吃的食物根據不同的地區各不相同。

在中國南方,人們習慣吃“年糕”(糯米粉製成的新年糕點),因爲作爲一個諧音字,年糕意味着“步步高昇”。

在北方,年夜飯的傳統是吃“餃子”,形似月牙兒,寓意着辭舊迎新。

  【講解

文中的New Year Feast就是“年夜飯”的意思,其中feast是名詞,意爲“宴會;酒席”,強調共享歡樂的氣氛,有時可與banquet換用。如:festival feast(節日宴會),give a feast(舉行宴會,也可說成hold a feast)。

banquet指正式招待某人或慶祝某事件而舉行的“盛大宴會”,場面豪華,多爲美酒珍餚,如:A victory banquet was served in the royal dining room.(慶功宴在皇家餐廳舉行。)