當前位置

首頁 > 商務英語 > 實用英語 > “潑水節”英語怎麼說

“潑水節”英語怎麼說

推薦人: 來源: 閱讀: 1.73W 次

名詞解釋:潑水節是傣族以及泰語民族和東南亞地區的傳統節日,當日,泰國、老撾、緬甸、柬埔寨等國,以及海外泰國人聚居地如香港九龍城、臺灣新北市中和區等地的人們清早起來便沐浴禮佛,之後便開始連續幾日的慶祝活動,期間,大家用純淨的清水相互潑灑,祈求洗去過去一年的不順。潑水節是傣族的新年,相當於公曆的四月中旬,一般持續3至7天。你知道怎麼用英語表達嗎?

ing-bottom: 56.25%;">“潑水節”英語怎麼說

Tens of thousands of local people and tourists put on newest and best clothes and gather to celebrate Water Splashing Festival in Jinghong City, Xishuangbanna Dai Autonomous Prefecture, southwest China's Yunnan province this Tuesday.

During the annual festival of the Dai ethnic minority group which dates back to thousands of years ago, people splash water on each other to pray for good luck, happiness and health.

Water Splashing Festival marks the traditional beginning of the Dai new year. The celebration typically lasts for three days from April 13 through 15.

本週二,成千上萬名當地羣衆和遊客穿上最新、最漂亮的衣服,聚集在中國雲南省西雙版納傣族自治州的景洪市,慶祝潑水節。

潑水節是少數民族傣族的節日,已有上千年曆史,節日每年一次,節慶期間,人們互相潑水,互祝吉祥、幸福、健康。

潑水節標誌着傣族傳統新年的開始。這一節慶通常會持續3天,從4月13日開始,到4月15日結束。

  【講解

文中的Water Splashing Festival就是“潑水節”的意思,在老撾(Laos)和泰國(Thailand)等地,也被稱作Songkran Festival(宋幹節,泰國潑水節)。splash作動詞時,解釋爲“潑灑、濺水”;用作名詞時,解釋爲“濺出的液體、潑濺聲”,還可以引申解釋爲“引人注目的新聞、事物”。

此外,文中的autonomous是形容詞,解釋爲“獨立自主的”,它對應的名詞爲autonomy(自治權)。