當前位置

首頁 > 口語英語 > 英語突破情景對話 > 茶話會第170期:敲敲木頭有好運

茶話會第170期:敲敲木頭有好運

推薦人: 來源: 閱讀: 1.56W 次

關鍵詞:knock on wood 祈求好運

ing-bottom: 127.55%;">茶話會第170期:敲敲木頭有好運

短語釋義:Knock on wood按字面的意思就是”敲敲木頭”, 這個短語是指接觸木製的東西可以確保好運、甩掉壞運氣。這是一個典型的英語用語。關於這個習語的起源有不同的說法。據說古代人認爲,碰一碰樹木就可以驅邪或者可以找到保護神,當時人們認爲保護神是住在樹裏面的,特別是橡樹。 而也有的人認爲knock on wood 起源於基督徒發誓或祈禱好運時觸摸一個木製十字架的儀式。在英國,則有一個短語意思和knock on wood 一樣,叫做touch wood 。在19世紀英國,有一種叫做"touch-wood"的遊戲。依照遊戲規則,觸摸到木頭的人就可以不被捉到。 關於短語的來源,我們無法考證也沒有必要去考證,但是它的意思和用法我們不妨做一些瞭解。就像之前的來源中所提到的,knock on wood(敲敲木頭)在現代英語裏,比喻“企求好運”。
情景領悟:
1. I am going to have a test. Knock on wood.
我等一會兒有考試,老天保佑。
2. I've gone all through this winter so far without catching a cold , knock on wood.
一個冬天總算過完了,一次傷風感冒也沒有,但願好運長久。
可可地盤,英語學習者的樂園Click here >>>