當前位置

首頁 > 語言學習 > 意語學習 > 和你共讀:《心指引的地方》(4)

和你共讀:《心指引的地方》(4)

推薦人: 來源: 閱讀: 2.35W 次

全世界售出1600萬本以上,被評爲意大利歷史上最重要的150部著作之一......盛名之外,意語君也享邀你來一起來感受,這本書字裏行間的力量:)

ing-bottom: 56.25%;">和你共讀:《心指引的地方》(4)


L'idea del destino è un pensiero che viene con l'età. Quando si hanno i tuoi anni generalmente non ci si pensa, ogni cosa che accade la si vede come frutto della propria volontà. Ti senti come un operaio che, pietra dopo pietra, costruisce davanti a sé la strada che dovrà percorrere. Soltanto molto più in là ti accorgi che la strada è già fatta, qualcun altro l'ha tracciata per te, e a te non resta che andare avanti. È una scoperta che di solito si fa verso i quarant'anni, allora cominci a intuire che le cose non dipendono da te soltanto. È un momento pericoloso, durante il quale non è raro scivolare in un fatalismo claustrofobico. Per vedere il destino in tutta la sua realtà devi lasciar passare ancora un po' di anni.

隨着年齡的增長,一個人就會慢慢相信宿命論。在你這個年紀,一般不會考慮這種問題,發生的每件事,都會看做是出於你意志的結果。你覺得自己就如同一名工人,鋪着一塊塊石板,修築好一條你要走的路。只有走得更遠一些,你纔會發現,這條路有人早就爲你鋪好了,你所能做的,不過是朝前走。一般人到了四十歲纔會明白這一點,那時候你會意識到,這種種事情,不僅僅取決於你。這是一個危險的年齡段,人很容易陷入幽閉的宿命論之中。而要更好地瞭解命運,你得要再過幾年才行。

詞彙解析:

destino

[s.m.]命運

accadere

[v.intr.](偶然) 發生

percorrere

[v.tr.]穿過,行經

tracciare

[v.tr.]標出

intuire

[v.tr.]由直覺知道

fatalismo

[s.m.]宿命論

claustrofobico

[agg.]幽閉恐怖症的