當前位置

首頁 > 語言學習 > 西語學習 > 年末高口碑電影集結,“預告片”在西班牙語裏怎麼說?

年末高口碑電影集結,“預告片”在西班牙語裏怎麼說?

推薦人: 來源: 閱讀: 2.83W 次

 

ing-bottom: 56.25%;">年末高口碑電影集結,“預告片”在西班牙語裏怎麼說?

Tráiler es la adaptación al español del término inglés trailer, en referencia a los "fragmentos de una película que se proyectan antes de su estreno con fines publicitarios".
西班牙語單詞tráiler由英語裏的trailer改寫而來,指的是“爲了宣傳的目的而在首映之前放出的電影片段”。


En los medios de comunicación se pueden encontrar frases como «Primer trailer de El muñeco de nieve», «The crown lanzó el trailer de su segunda temporada» o «Se estrena el trailer de La llamada».
在大衆媒體上可以找到一些像這樣的句子:«Primer trailer de El muñeco de nieve» (《雪人》的第一版預告片),«The crown lanzó el trailer de su segunda temporada»(《王冠》第二季的預告片發佈了 ), 或是 «Se estrena el trailer de La llamada»(新出了《La llamada》的預告片)。


El Diccionario panhispánico de dudas recoge tráiler como "extracto de una película, que se proyecta, con fines publicitarios, antes de su estreno", y el Diccionario académico remite de tráiler a avance, variante válida en español dentro del ámbito cinematográfico.
《泛西班牙美洲疑問詞典》將tráiler 解釋爲“一部電影的概要,以宣傳的目的在電影首映前放映”,西班牙語皇家語言學院詞典則將tráiler的詞條參照爲詞條avance(電影預告片),在電影領域裏是一種西語的有效變體。


Esta misma adaptación al español se usa para referirse a un tipo de remolque cuya parte delantera se apoya y articula sobre el vehículo tractor.
這個西語單詞tráiler也用來指一種拖車,它的前部用來支撐和連接牽引車。


Conforme a las normas de la Ortografía de la lengua española, lo apropiado es escribir este término con tilde en la a y formar su plural añadiendo -es: tráileres.
根據西班牙語的正字法規則,應當在這個單詞的字母a上加重音符號,它的複數形式應當加上-es:tráileres。


Así, en los ejemplos anteriores habría sido preferible escribir «Primer tráiler de El muñeco de nieve», «The crown lanzó el tráiler de su segunda temporada» o «Se estrena el tráiler de La llamada».
因此,在前面的例子裏,更加恰當的寫法應當是: «Primer tráiler de El muñeco de nieve»、«The crown lanzó el tráiler de su segunda temporada» ,以及«Se estrena el tráiler de La llamada»。

 

參考資料:
http://www.fundeu.es/recomendacion/trailer-2/

聲明:雙語文章中,文中翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。未經允許,請勿轉載!