當前位置

首頁 > 語言學習 > 西語學習 > 看字幕電影能學西班牙語的說法,終於有專家證實啦!

看字幕電影能學西班牙語的說法,終於有專家證實啦!

推薦人: 來源: 閱讀: 3.1W 次

Ver películas en el idioma original es un fantástico método de aprendizaje de una lengua extranjera. No se necesitan conocimientos previos, ni horarios, ni estrategias, solo la exposición continuada al idioma.

看原版電影是學習外語的絕佳方式。不需要有知識基礎、時間表或學習策略,只要長期與外語接觸就可以。

 

Por si esto fuera poco, la visualización de material audiovisual con subtítulos contribuyen a la alfabetización de la población. Tanto es así que Henrik Gottlieb señala que en su país natal, Dinamarca, "los subtítulos son el primer motivo que anima a los niños a aprender a leer". Evidentemente, de otra forma no pueden, a edades tempranas, comprender la televisión.

如果這還不夠,觀看帶有字幕的視聽材料則有助於提高人們的識字率。如此,亨裏克·戈特利布(Henrik Gottlieb)指出,在他的祖國丹麥,“電影字幕是鼓勵孩子學習閱讀的第一動力。”確實如此,否則,他們在年幼時就看不懂電視。


No en vano existen proyectos y webs que fomentan la alfabetización de la población a través de los subtítulos. Díaz Cintas señala, por ejemplo, Bookbox, una web creada en la India que combina vídeos infantiles que narran cuentos con subtítulos en diferentes idiomas con este cometido.

有一些項目和網站通過字幕促進人們識字並非是沒有原因的。Díaz Cintas舉例了印度創建的Bookbox網站,它將講故事的兒童視頻與不同語言的字幕結合起來。


看字幕電影能學西班牙語的說法,終於有專家證實啦!

(圖源:bookbox.com)

Hay muchos grandes consumidores de cine y televisión, y materiales que resultan atractivos porque los escogemos según nuestros intereses y han sido creados, la mayoría de las veces, para entretener. En el aprendizaje, todo lo que tiene que ver con las emociones estimula nuestro cerebro, que es más receptivo si algo nos interesa.

電影、電視還有一些有吸引力的材料具有龐大的消費者羣,我們憑興趣挑選,所以有很大一部分被創作出來是出於娛樂性質。在學習中,所有與情緒相關的東西會刺激我們的大腦,因此我們感興趣的東西會更容易被接受。


Además, los materiales audiovisuales suponen un aprendizaje más efectivo porque nos exigen que procesemos información tanto visual como auditiva, lo cual nos ayuda a memorizarla más rápidamente.

此外,視聽材料還意味着更高效的學習,因爲它要求我們同時處理視覺和聽覺信息,這有助於我們更快速的記憶。


Por otra parte, todos estos materiales nos brindan la oportunidad de zambullirnos de forma real en otras lenguas, a diferencia de materiales educativos que han sido creados para la enseñanza y que suelen estar encaminados a practicar ciertas estructuras de forma, en ocasiones, tediosa.

另一方面,所有這些材料給我們提供了真正沉浸於其他語言的機會。不同於爲了教學而創作出的教育材料,那些材料通常是針對某種形式結構的練習,有時候令人厭煩。


Al mismo tiempo, esta exposición al lenguaje oral nos facilita que aprendamos el idioma tal y como se pronuncia, sin la exposición a textos escritos que dan lugar a numerosos fallos, sobre todo, por ejemplo, en el caso del inglés.

同時,這樣沉浸在某種語言的口語環境中,令我們更容易學習語言及其發音,而不是接觸錯誤百出的書面文本,尤其是對英語來說。


Por último, esto supone una inmersión lingüística continuada sin que se nos pida que elaboremos discursos orales para los que aún no estamos preparados. Esta exigencia suele conllevar que comencemos a hablar demasiado pronto y a interiorizar errores difíciles de eliminar.

最後,這意味着持續的語言沉浸,而不是要求我們作一些還沒準備好的口語會話。這種要求通常會導致我們過快地開口,反而會記住那些難以糾正的錯誤。


La clave está en comenzar con materiales que ya conozcamos o nos interesen especialmente, porque estaremos dispuestos a verlos de nuevo y buscaremos otros similares. Si nos sentimos lo suficientemente seguros, una opción es también ver los subtítulos en la segunda lengua.

關鍵在於從我們已經知道或尤其感興趣的材料入手,因爲我們願意再次閱讀並尋找一些相似的材料。如果我們覺得足夠自信的話,還有一個選擇就是看帶有第二外語字幕的視頻。


看字幕電影能學西班牙語的說法,終於有專家證實啦! 第2張

(圖源:視覺中國)

Además, en el caso de películas, podemos seguir el ritmo del relato ayudándonos no solo de los subtítulos, sino también de información extralingüística como los gestos de los actores y actrices, los decorados, la fotografía, la música, etc.

另外,在電影中,除了字幕以外,演員的手勢、佈景、攝影、音樂等語言之外的信息都有利於我們跟隨敘事節奏。


Ver cine y televisión en la lengua original y con subtítulos representa una oportunidad magnífica para aprender un idioma. Evidentemente, los resultados no son inmediatos, pero tengamos en cuenta que la inmersión lingüística nos resultará muy amena y atractiva al realizarse con materiales entretenidos y de fácil acceso.

看原版帶字幕的電影和電視劇是學習外語的極好機會。當然,效果不會是立竿見影,但當我們接觸這種有趣又易得的資源時,我們會意識到這種語言沉浸式體驗既好玩又吸引人。


Además, gracias a la televisión y a las plataformas digitales, casi todos los contenidos que se emiten cuentan ya con subtítulos de calidad de forma gratuita, lo cual también supone una gran ventaja.

而且,多虧了電視和各種數字平臺,幾乎所有播放的內容都有免費的高質量字幕,這也是一個巨大的優勢。


 

ref:

https://www.20minutos.es/0d1d92a95de868/5744d0f10cb03d/53/1017.puede-aprender-idioma-viendo-peliculas-subtituladas/

聲明:雙語文章中,中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。未經允許,請勿轉載。