當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 容易弄錯的日語四字熟語

容易弄錯的日語四字熟語

推薦人: 來源: 閱讀: 2.97W 次

學習日語是一場長期的戰鬥,但在正確的指導下,這項任務會變得輕鬆得多。下面是容易弄錯的日語四字熟語,一起來了解吧。

ing-bottom: 38.75%;">容易弄錯的日語四字熟語

日語四字熟語:【単刀直入/一刀両斷】に話の本題へと切り込んだ(【單刀直入/一刀兩斷】地切入主題)

正確答案是“單刀直入”。

“單刀直入”是指“一把刀直直地插進去”,比喻“不拐彎抹角直接切入主題”。另一方面,“一刀兩斷”是指“一刀揮下來把東西完完全全切成兩部分”,比喻“不拖泥帶水乾脆徹底地處理事情”。

日語四字熟語:小説に書かれた【一字一句/一言一句】に胸を打たれた(小說的【一字一句/一言一句】都打動着我的心)

正確答案是“一字一句”。

雖然這兩個詞看起來很像,不過“一字一句”是書面語,而“一言一句”經常在交談中被使用。

日語四字熟語:【朝三暮四/朝令暮改】の言葉でいいくるめ、多額のお金を巻き上げた(在【朝三暮四/朝令暮改】的花言巧語下,將大筆的錢捲走了)

正確答案是“朝三暮四”。

“朝三暮四”是從中國的古代故事中產生的詞語,是指“被眼前的利益矇蔽了雙眼”、“被花言巧語矇騙”。另外,“朝令暮改”原本是指“早上發出的命令傍晚就被修改了”,比喻“發號施令後立刻做變更,無法安定的情況”。

日語四字熟語:【眉目秀麗/容姿端麗】な青年たちが寄り集まった(【眉目秀麗/容姿端麗】的青年們聚集了起來)

正確答案是“眉目秀麗”。

這兩個詞語都是表達姿態端莊的詞彙,一般情況下,“眉目秀麗”常常用來形容男性,“容姿端麗”更多用來形容女性。不過,也不是說必須遵守這一鐵則(畢竟也有有如男性般帥氣的女性),歸根結底,請大家將用法當做用詞法的基準去思考使用。

日語四字熟語:議題の可否をめぐって【侃々諤々/喧々囂々】の議論が交わされた(圍繞着議題是否可行,大家在【侃々諤々/喧々囂々】的議論聲中交換着意見。)

正確答案是“侃々諤々”。

“侃々諤々”是指“每個人都強勢地主張自己的觀點是正確的”。另一方面,“喧々囂々”是指“許多人吵吵鬧鬧地引起騷動”的意思。