當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 這兩句日語的些許差異是什麼?

這兩句日語的些許差異是什麼?

推薦人: 來源: 閱讀: 6.95K 次

日語學習的過程中,我們可能會遇到各樣的問題,大家要做好準備。比如日語中「何でもない」和「何もない」都有“沒什麼”,“沒怎麼樣”的意思。但多出的一個「で」使兩者有着細微的差別。那麼具體來說又有哪些一樣又不一樣的地方呢?

這兩句日語的些許差異是什麼?

從語法上來說

兩個詞彙中的「何」是代名詞而不是疑問詞,所以兩者都是表示否定

「も」是表示其他同類的東西也存在的意思。

「でも」是類推他者的情況,也有舉例說明的意思。

「何もない」是指沒有A、沒有B、沒有C,什麼都沒有的意思。

「何でもない」是指A、B、C不存在,並且想要的和A、B、C同類的東西也不存在的意思。

從語義上來說

「何でもない」是指沒有特別的情況或是事態發生,想要表達沒有異常所以不必在意的時候使用。

「何もない」是指不存在,一切皆無。強調什麼都沒有的時候使用。

「どうしたの?」的回答

別人來詢問“怎麼了” 可以理解爲是在關心是不是情況有異,是不是有什麼問題。「何でもない」是一般通用回答,並且表示感受到了對方的關心。

而回答「何もない」也是可以推斷到是在表達「何でもない」的意思。

這些內容大家學會了吧!其實大家也可以根據這樣的內容總結分析其他的詞彙和表達,說不定對你的學習有不小的幫助呢。當然如果你想進行專業的日語培訓,也可以來這裏和更多的朋友一起學習,每天進步一點,時間久了總會有所收穫的。