當前位置

首頁 > 語言學習 > 法語學習 > A1法語學習小貼士:法語直接引語變間接引語

A1法語學習小貼士:法語直接引語變間接引語

推薦人: 來源: 閱讀: 1.31W 次

之前我們已經學習了一般疑問句的直接引語改間接引語的方法:由si引導,將原有疑問句的語序改成直陳式的語序,同時人稱進行配合。今天,我們就來看看在主句爲直陳式現在時的情況下,除了一般疑問句,剩餘的句子要怎麼從直接引語變爲間接引語呢?

ing-bottom: 63.13%;">A1法語學習小貼士:法語直接引語變間接引語

在直接引語改間接引語的過程中,首先要注意的就是人稱的變化,必須分辨清楚引語中的人稱究竟是在指誰:

Il me dit : « Tu es intelligent. »
Il me dit que je suis intelligent.

第一句中的tu在語境下指的實際上是與主語il對話的“我”,因此在間接引語中人稱要進行配合,這一點同學們在英語的學習過程中應該已經掌握了。

再看第二句中,在dit後面跟了一個連接詞que,這就是當直接引語爲陳述句的時候的變化方法:主句與從句間用que來連接

Elle dit à son professeur : « Je m'appelle Marie. »
Elle dit à son professeur qu'elle s'appelle Marie.
同學們要記得代詞也要一起配合哦!

我們再來看直接引語爲命令式的情況,先來看例句:
Elle dit à son fils : « Ouvre la porte ! »
Elle dit à son fils d'ouvrir la porte.

在這種情況下,我們會利用到主句中動詞的用法來進行句子的變化,如上一句就用到了dire à qn de faire qch。有的時候主句的動詞本身就有這種用法,比較簡單,直接改即可。但如果主句的動詞沒有類似用法,我們可以將主句的動詞替換成一些表命令、建議含義的動詞,這裏給出大家一些動詞:

demander à qn de faire qch
proposer à qn de faire qch
commander à qn de faire qch
recommander à qn de faire qch

再來看特殊疑問句。間接引語爲特殊疑問句時,有兩類,第一類是當間接引語由qu'est-ce que或qu'est-ce qui引導時,原有的疑問詞部分要變爲ce que或ce qui,同時從句語序變爲直陳式語序

Dis-moi : « Qu'est-ce qui se passe ? »
Dis-moi ce qui se passe.
Il me demande : « Qu'est-ce que tu fais ? »
Il me demande ce que je fais.

間接引語中永遠以句號結尾,即便原有引語爲疑問句,這一點同學們也要注意。

第二類情況則比較簡單,由剩餘的疑問詞引導的直接引語(qui, quoi, quand, où, comment, combien, quel, pourquoi)保留原有疑問詞,從句語序變爲直陳式語序:

Il demande : « Quelle heure est-il ? »
Il demande quelle heure il est.
Je demande à Sophie : « De quoi tu parles ? »
Je demande à Sophie de quoi elle parle.

由介詞引導的疑問詞,介詞仍然在疑問詞前。

當直接引語有兩句或以上句子組成時,如果皆爲陳述句,那麼在每一句前都要加上que

Elle dit : « Je suis en retard. Je suis désolée. »
Elle dit qu'elle est en retard et qu'elle est désolée.

如果直接引語都由命令式組成,則每個動詞前都要加上對應介詞:

Il demande à son fils : « Lave-toi les mains et viens à table ! »
Il demande à son fils de se laver les mains et de venir à table.

如果直接引語都由疑問句組成,則保留每個疑問詞:
Elle me demande : « As-tu faim ? Qu'est-ce que tu veux manger ? »
Elle me demande si j'ai faim et ce que je veux manger.

如果直接引語由幾種句式混搭,則分別遵循原有的規則,同時,這種情況下,由於要表達的意義不同,通常需要自己添加動詞:

Elle dit à son frère : « Il fait froid dehors. Es-tu fatigué ? Viens boire du café ! »
Elle dit à son frère qu'il fait froid dehors, lui demande s'il est fatigué et l'invite à boire du café.

直接引語改間接引語到此基本講完了,總體來說,在主語爲直陳式的語境下,這一類型的變換比較簡單,但如果主句不是直陳式的話,法國人會充分利用他們發明的各種時態來不斷折磨我們……

因此同學們一定要先搞清楚今天的內容哦!