當前位置

首頁 > 語言學習 > 德語學習 > 德語居然“入侵”了這麼多他國語言?

德語居然“入侵”了這麼多他國語言?

推薦人: 來源: 閱讀: 1.36W 次

導語:德語中的外來詞可謂是千千萬萬,法語、英語等語言中的詞彙經常被德國人使用,成爲德語的一部分。不過,德語作爲一種古老的語言,自然也有着自己強大的生命力,在其它語言中也是風生水起。今天,就跟着德語君一起來盤點:德語詞彙在其它語言中的使用。

德語居然“入侵”了這麼多他國語言?

 

英語、北歐語言:一脈相承


英語和德語同屬於西日耳曼語系,早期二者有着許多一樣的單詞。然而,隨着諾曼底人在1066年征服英國,再加上與法國人的深入接觸,德語對英語的影響漸漸消失。在第二次德語的輔音音變之後,原先和英語相似的低地德語漸漸轉變爲高地德語,也讓現代德語和英語有了更大的差別。如在低地德語和英語中皆是使用的pipe(管樂器; 管風琴的音管),到高地德語中就變成了Pfeife。現在英語中的德語多是和英語本身不一樣的單詞,作爲外來詞原原本本地在英語中被使用。德語單詞進入英語的種類各有不同,不過究其根本,還是一些具有濃厚德國特色的單詞,如有關於飲食、數學還有古典音樂的單詞。


英語中的德語單詞


學術領域
ansatz – Ansatz  方法(數學語言)
aufbau – Aufbau  建築
gerade – Gerade  直線(數學語言)
kugelrohr – Kugelrohr  球管蒸餾

音樂領域
concertmaster – Konzertmeister  第一小提琴手
durchkomponiert – durchkomponiert  通譜(音樂術語)
kapellmeister – Kapellmeister  樂長

飲食領域
federweisser – Federweisser  葡萄酒
frankfurter – Frankfurter Würstchen  法蘭克福香腸
hamburger – Hamburger  漢堡
kirsch – Kirsch  櫻桃
leberwurst – Leberwurst  肝臟香腸
lebkuchen – Lebkuchen  薑餅
marzipan – Marzipan  杏仁餅
Pretzel – Brezel  德國鹼水結麪包
muesli – Müsli  麥片

 

北歐語言屬於北日耳曼語系,再加上地緣相近,和德語自然也是有着分不開的聯繫。比如丹麥語:丹麥的南邊由於和德國北邊聯繫緊密,這裏的人發展出一套屬於自己的語言——丹麥-德國語。再加上兩國之間的貿易往來,今天,大概有25%的丹麥語來源於德語。

 

丹麥語中的德語詞彙


Besoffen – besoffen  醉
Drang – bessermachen  改善
Flygel – Konzertflügel  三角鋼琴
Gartner – Gärtner  園丁
Gejst – Geist  精神
gesjæft, geschæft – Laden, Lädchen  商店
Liebhaver – Interessent, Liebhaber, Sammler  感興趣的人,情人,收藏家
Leben – Leben  生活
Lidse – Litze  絞合線


還有挪威語,芬蘭語,瑞典語等也有不少的詞彙來源於德語,這裏德語君就不一一列舉了。

 

東歐:德國遷徙者和德國少數民族聚集

由於地理位置接近,東歐各國生活着一部分從德國遷移過去的人。這些人保留着自己祖先的語言,並且和當地語言結合,使得一些德語詞彙經過變化變成了當地語言的一部分。保加利亞、愛沙尼亞、拉脫維亞、立陶宛等各國語言中,都有着德語詞彙的身影。


保加利亞:
айсберг (ajsberg) – Eisberg  冰山
алпинист (alpinist) – Alpinist, Bergsteiger  登山家
анцуг (anzug) – Sportanzug  運動套裝
ауспух (auspuch) – Auspuff  排氣
бакенбард (bakenbard) – Backenbart  鬍鬚
бакпулвер (bakpulwer) – Backpulver  發酵粉


愛沙尼亞:
alkohol – Alkohol  酒精
forell – Forelle  鱒魚
hakkliha – Hackfleisch  肉末
heeringas – Hering  鯡魚
hügieeniartikkel – Hygieneartikel  衛生用品
kann – Kanne  罐
kartulid – Kartoffeln  土豆
kino – Kino  電影院


拉脫維亞:
aisbergs – Eisberg  冰山
ārsta – Arzt  醫生
bremze – Bremse  剎車
elle – Hölle  地獄
ķirbis – Kürbis  南瓜
niere – Niere  腎


立陶宛:
agurkai – Gurken  黃瓜
tortas – Torte  圓形大蛋糕
vafliai – Waffeln  華夫餅
vata – Watte  棉花


中東:靠着法語和葡萄牙語傳播

如果說上面的語言,有的和德語同源,有的因爲土地接壤而語言受到影響,那麼看到這裏的你一定會心存疑惑:中東地區語言爲什麼會受到德語的影響呢?阿勒曼尼人(Alemannen)被認爲是西日耳曼人的一支,之後被法蘭克王國吞併,於是Alemannen進入了法語,成爲了法語中德國人的代名詞。在十一、十二世紀時,它同樣也進入了英語和意大利語。在十二世紀Alemannen進入了伊比利亞半島的語言,之後便隨着葡萄牙語到達了中東,進入了阿拉伯的語言體系。
 

阿拉伯語:
رايخ (raaych) – Reich  帝國
باغر (bagger) – Bagger (Syrien)  挖掘機
بيرة (biira) – Bier  啤酒
هرش (hirish) – von Hirsch  鹿的


土耳其語:
Ş”對應於德語“sch”
aysberg – Eisberg  冰山
beherglas – Reagenzglas  試管
bitter – Bitter  苦
difenbahya – Dieffenbachia, eine Pflanze  花葉萬年青,一種植物
diril – Drill  鑽
dübel – Dübel  木釘
faşing – Fasching  嘉年華
feldspat – Feldspat  長石
fertik – Zugbegleiter  火車乘務員
filinta – Flinte  獵槍


中日韓:強大的科技輸出使德語進入

前文所列,至少大多使用的都是拉丁文字,或者地緣相近。可中日韓呢?東方國家們有着自己的文化,自然擁有自己獨特的文字系統。但是,隨着近現代國家和國家之間的交流越來越多,語言受到影響也是必然的事情。

日本自是不在話下。從明治維新開始,日本爲了學習先進的技術,自然要派人去當時的工業強國——德國學習技術。這是落後國家向先進國家的學習,那麼有許多當時日本還沒有的東西,也就只能用德語音譯來命名了。 本世紀後期,日本沿用德國的醫學體系,甚至法律體系也是基於德國模式。直到1945年二戰結束,德語成爲了日本第二大科學語言

 

日語中的德語詞彙:

アインザッツ (ainzattsu) – Einsatz in der Musik  進入(一種音樂術語)
アイゼン (aizen) – Steigeisen  冰爪
アンザイレン (anzairen) – Anseilen  繩
アレルギー (arerugī) – Allergie  過敏
アルバイト (arubaito) – Arbeit, im Sinne von Nebenbeschäftigung, Aushilfsarbeit  從事副業
アスピリン (asupirin) – Aspirin  阿司匹林
アウトバーン (autobān) – Autobahn  高速公路
バウムクーヘン (baumukūhen) – Baumkuchen  樹蛋糕
ボンベ (bonbe) – (Gas-)Bombe, Gasflasche, Gasbehälter  炸彈;煤氣罐
ダックスフント (dakkusufunto) – Dackel  達克斯獵犬
ドッペルゲンガー (dopperugengā) – Doppelgänger  幽靈
エーデルワイス (ēderuwaisu) – Edelweiß  雪絨花
エネルギー (enerugī) – Energie  能量


韓語作爲拼音文字,大部分詞匯皆是由其他語言詞彙音譯而成。除了中文,英文,也有一部分詞彙來源於德語。

 

韓語中的德語詞彙:

아르바이트 (arŭbait'ŭ) – Nebenbeschäftigung, Aushilfsarbeit  從事副業
알레르기 (allerŭgi) – Allergie  過敏
노이로제 (noiroje) – Neurose  神經症
가제 (kaje) – Gaze, Wundverband  紗布
깁스 (kipsŭ) – Gips  石膏
아이젠 (aijen) – Steigeisen  冰爪
자일 (jail) – Seil  繩
코펠 (k'op'el) – Kocher (Freizeit, Bergsteigen)  較小的鍋子


作爲擁有幾千年歷史的古老語言,中文受到其它語言的影響相對較小。不過近代,還是有不少語言的外來詞進入中國人的生活。德語進入中文的原因有如下幾個:專業詞彙直接翻譯;來源於英語,而這些英語詞彙又來源於德語;來源於日語裏的德語外來詞。總的來說,中文中的德語詞彙還是比較小衆的。

 

都說偌大的地球實際上是一個地球村。無論是政治經濟文化交流還是地理接壤,各國之間的聯繫都越來越緊密了。德語在這麼多個國家的語言中都有一席之地,也間接說明了德國的國際地位還是不錯的。除了這些國家,你還知道有哪些德語詞彙被運用到了其它國家嗎?