當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 蒙古發現200年前和尚木乃伊 仍成打坐姿態

蒙古發現200年前和尚木乃伊 仍成打坐姿態

推薦人: 來源: 閱讀: 5.44K 次

A mummified monk found preserved in Mongolia last week has been baffling and astounding those who uncovered him.
上週在蒙古國人們發掘了一具貯藏已久的僧侶木乃伊。它讓發現它的人們不解其道,又驚又駭。

Senior Buddhists say the monk, found sitting in the lotus position, is in a deep meditative trance and not dead.
資深佛學家稱,人們發現這句木乃伊時,它端坐在蓮臺中,一副沉思入迷的樣子,而且它還活着。

Forensic examinations are under way on the remains, found wrapped in cattle skins in north-central Mongolia.
這具木乃伊是在蒙古國的中北部地區發現的,全身包裹着牛皮。人們正在對它進行法醫鑑定。

蒙古發現200年前和尚木乃伊 仍成打坐姿態

Scientists have yet to determine how the monk is so well preserved, though some think Mongolia's cold weather could be the reason.
科學家們有待確證這具僧侶木乃伊保存如此完好的真正原因,一些人認爲這是蒙古國的極寒氣候所致。

But Dr Barry Kerzin, a physician to Tibetan spiritual leader, said that the monk was in a rare state of meditation called "tukdam".
一位醫師巴里·克森說這位僧侶正處於一種特殊的冥想狀態中,這種狀態被稱爲"圖當"。

"If the meditator can continue to stay in this meditative state, he can become a Buddha," Dr Kerzin said.
巴里·克森醫生稱,“如果這位沉思者能一直保持這種沉思的狀態,他就能成佛。”

The monk was discovered after being stolen by a man hoping to sell him on the black market.
這位僧侶是在被盜賊竊走,險些在黑市上出售之時被人們發現的。

Mongolian police have arrested the culprit and the monk is now being guarded at the National Centre of Forensic Expertise.
蒙古警方已經將竊賊逮捕,這位僧侶如今被安置在國家司法鑑定中心嚴加守衛。

The identity of the monk is unclear, though there is speculation that he is the teacher of Dashi-Dorzho Itigilov, who was also found mummified.
這位僧侶的身份尚待確實,不過據初步推測,他可能是著名的依提基諾夫的師父。後者被發現時也已經被製作成了木乃伊。

In 1927, Itigilov - from neighbouring Buryatia in the then Soviet Union - supposedly told his students he was going to die and that they should exhume his body in 30 years.
據稱,依提基諾夫來自於蒙古毗鄰的布里亞提亞國(後併入蘇聯)。在1927年的時候,他對衆弟子說自己即將死去,並且讓弟子們在他過世30年後把他的屍體掘出來。

The monk sat in the lotus position, began meditating and died.
然後,這位僧侶以蓮花坐姿坐在蓮臺上,開始冥想,隨即去世。

When he was dug up, legend has it that his body was still preserved.
傳說,當人們挖掘出他的屍體的時候,他的屍體還完好無損。

Fearing interference by the Soviet authorities, his followers reburied him and he remained at rest until 2002 when he was again dug up to great fanfare and found still well preserved.
他的弟子們擔心蘇聯官方會來干涉此事,就重又將其下葬入土,直至2002年才又重建天日。這次重新出土,他的屍體依然完好無損,引起了世人的轟動。

The monk was then placed in a Buddhist temple to be worshipped for eternity.
隨後人們將這位僧侶的屍體轉移到了佛廟中,供世人永世膜拜。