當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 川普又搞事:女員工應穿的像個女人言論引衆怒

川普又搞事:女員工應穿的像個女人言論引衆怒

推薦人: 來源: 閱讀: 1.56W 次

Donald Trump has angered feminists all over again, after a new report suggests that he has told the female staff of his administration that they need to always "dress like women" when at work.
一篇新報道指出,唐納德·特朗普告訴他管理部門的女職工,工作的時候,她們需始終“穿的像個女人”,再次徹底激怒了女權主義者。

According to the sources inside the President’s team, Mr. Trump requires all of his employees to “be sharply dressed" at all times. But the rule for women seem significantly more complicated.
總統團隊知情人士表示,川普要求他的所有員工始終保持“衣着光鮮”,然而對女性而言,該規定似乎明顯要更復雜些。

川普又搞事:女員工應穿的像個女人言論引衆怒

“Trump likes the women who work for him 'to dress like women',” the report suggests. "Even if you're in jeans, you need to look neat and orderly." Insiders who allegedly worked on the campaign also said that women who worked in President Trump's campaign field offices and are public-facing, but only on a local scale, “felt pressure to wear dresses” to impress the President.
該報道指出,“川普喜歡爲他工作的女性‘穿的像個女人’”。“即使你穿着牛仔褲,你也需要看上去整潔有序。”聲稱參與過總統競選活動的知情人士還表示,在川普競選陣營工作的女性以及那些僅在當地面向公衆的女性,對她們而言,通過“穿禮服”來給川普以深刻印象,對此她們深感“壓力山大”。

But what does it really mean to "dress like a woman" in Trumpland? Donald’s daughter, Ivanka Trump, has her own Instagram hashtag #WomenWhoWork and a subsequent stream of daily posts showcasing her formulaic pencil dresses and pointed court shoes. Melania, too, favours this polished brand of sheathing; figure-skimming dresses, double-breasted coats and nude Louboutin heels.
但是,在川普國度裏“穿的像個女人”究竟意味着什麼呢?川普的女兒伊萬卡·特朗普就在自己的Instagram上有一個標籤爲“工作女性”的圖集,且每天都會連續上傳大量照片,展示她公式化的鉛筆裙和尖頭船鞋。梅拉尼婭也偏愛這種優質品牌的緊身連衣裙、修身女裝、雙排扣大衣以及魯布托裸色高跟鞋。

It’s true that formal and corporate environments will often call for a professional, personality-minimal approach to fashion, but - as now seems standard practice for any Trump directive - it's sparked an instant backlash on social media.
的確,正規企業環境往往需要在服裝上隱藏個性,體現職業性,但如今這似乎成爲川普指令中的標準慣例,也即刻在社交媒體上引起強烈反對。

“[Trump’s] obsession with style are central to his being,” the report muses, perhaps attempting to explain his overzealous concern for his employees appearances. “President Trump sees himself as The Producer, conducting The Trump Show, on and off stage.”
報道中揣摩道,“川普對時尚的癡迷對他本人極爲重要”,這也許可以解釋他對員工外貌的過度關注。“特朗普總統把自己當成了一位製片人,臺前幕後都演繹着川普秀。”