當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 克魯尼夫婦將喜迎龍鳳胎 盤點娛樂界的多胞胎媽媽

克魯尼夫婦將喜迎龍鳳胎 盤點娛樂界的多胞胎媽媽

推薦人: 來源: 閱讀: 3W 次

好萊塢最受人矚目的明星夫婦喬治•克魯尼和阿邁勒即將在今年六月迎來龍鳳胎寶寶。曾揚言永遠不再結婚和永遠不要孩子的喬治•克魯尼又一次被啪啪打臉了。據爆料,克魯尼夫婦發現是雙胞胎時吃了一驚,但也有點嚇到了,因爲他們本來只想要一個孩子。但得知是龍鳳胎後,又覺得非常開心,“中了大獎”。

George Clooney and wife Amal are expecting twins in June.
喬治•克魯尼和妻子阿邁勒即將在六月迎來雙胞胎寶寶的降生。

The Talk's Julie Chen announced the couple's double joy on Thursday's show after confirming the news with the 55-year-old actor.
在從克魯尼那裏得到證實後,CBS脫口秀《The Talk》的主持人朱莉•陳在週四的節目中宣佈了這一雙料驚喜。

'Beyoncé is not the only superstar expecting twins,' Chen, 47, said on the CBS show.
47歲的朱莉在脫口秀節目中說:“碧昂斯不是唯一一位將喜迎雙胞胎寶寶的超級巨星。”

克魯尼夫婦將喜迎龍鳳胎 盤點娛樂界的多胞胎媽媽

'Congratulations are in order for George and Amal Clooney!'
“我們的祝賀也將送給喬治和阿邁勒•克魯尼夫婦!”

The talk show host added: 'What we did find out is that the twins are due this June.'
朱莉還說道:“我們得知他倆的雙胞胎寶貝的預產期是今年六月份。”

The human rights lawyer, 39, has been showing off a baby bump in recent weeks and appeared to be glowing and in good spirits when she was spotted at Barcelona airport last week with the Ocean's Eleven star.
39歲的人權律師阿邁勒在數週前就已經顯懷,上週和喬治•克魯尼一起現身巴塞羅那機場,看上去紅光滿面,心情大好。

Amal kept comfy in a sweater dress that skimmed her stomach as well as opaque black tights and boots.
阿邁勒身穿一條舒適的毛衣裙,寬鬆地蓋住肚子,搭配的是黑色啞光打底褲和長靴。

The notoriously private couple kept tight-lipped about pregnancy rumors when they first arose last month.
自從上個月開始傳出懷孕的流言後,這對以私生活隱祕著稱的夫婦一直對此保持緘默。

George's longtime friend and frequent co-star Matt Damon, 46, was thrilled for the couple.
喬治多年的好友、經常合作拍戲的46歲的馬特•達蒙很爲克魯尼夫婦感到高興。

'I'm thrilled for him. She's amazing. He hit the jackpot. Just on every level. She is a remarkable woman. They're gonna be great. They're gonna be awesome parents. Those kids are lucky,' Matt told ET Canada.
馬特•達蒙告訴加拿大《今夜娛樂》節目說:“我真爲他感到高興。阿邁勒棒呆了。喬治真是中大獎了。不論哪方面都是那麼稱心如意。阿邁勒是個很出色的女人。他們在一起會很好的,會成爲很棒的父母。做他們的孩子很幸運。”

A source told InTouch in January that Amal, who is of Lebanese-British descent, 'is pregnant with twins: a boy and a girl.'
今年一月份有消息人士向《InTouch》雜誌透露,阿邁勒“懷上了龍鳳胎”。阿邁勒是黎巴嫩-英國混血兒。

The couple 'feel like they’ve hit the family jackpot' in light of the big news, the source told the magazine.
該消息人士告訴《InTouch》說,這對夫婦在得知這個驚爆消息後“覺得自己中了大獎”。

'When George and Amal found out it was twins they were surprised,' the source said, 'but also a little scared because they both had said that one was enough.
該消息人士稱:“當喬治和阿邁勒發現是雙胞胎時吃了一驚,但也有點嚇到了,因爲他倆都曾說過一個孩子就夠了。”

'But the news that it was a boy and a girl made them both really happy ... they can’t believe in just a few months, they’re going to have two babies.'
“不過當他們聽說是一個男孩和一個女孩時,兩人都非常高興……他們不敢相信,再過幾個月,他們就要有兩個寶寶了。”

In addition to InTouch, Amal's pregnancy with twins was reported by The Lebanon Daily Star earlier this year.
除了《InTouch》,今年年初《黎巴嫩每日星報》也報道了阿邁勒懷上雙胞胎的新聞。

Amal joins another high-profile star who's expecting twins this year.
今年和阿邁勒一樣將產下雙胞胎的高調明星還有碧昂斯。

Last week singer Beyonce confirmed she is preparing to welcome twins with husband Jay Z.
上週碧昂斯證實她和丈夫Jay-Z將迎來雙胞胎寶寶。

娛樂界的明星媽媽們似乎和多胞胎(multiple births)尤其是龍鳳胎特別有緣分,但其實這並不是巧合,因爲很多明星在打算要寶寶時都已經是高齡,本身生育能力已經下降,所以不少人會選擇打促排卵針來幫助懷孕或者做試管嬰兒(in-vitro fertilization/IVF)手術。這兩者都會大大提高懷多胞胎和龍鳳胎的機率。

來盤點一下娛樂圈的多胞胎母親:

Julia Roberts had twins at 37, Jennifer Lopez at 39, actress Rebecca Romijn at 36 and Mariah Carey at 41.
茱莉亞•羅伯茨37歲生下龍鳳胎,詹妮弗•洛佩茲39歲生下龍鳳胎,女演員麗貝卡•羅梅恩36歲生下雙胞胎,瑪麗亞•凱莉41歲生下龍鳳胎。

專家警告,這麼多明星媽媽在高齡產下健康寶寶可能會給人一種高齡懷孕很容易或很安全的假象,但事實並非如此。不少高齡明星媽媽在成功懷孕前都經過了生育治療(fertility treatment),有不少人用的是別人捐贈的卵子(donated eggs)。《絕望主婦》主演瑪西婭•克羅斯坦言自己在45歲生雙胞胎時用的就是捐贈的卵子。此外,試管嬰兒的成功率也沒有你想象的那麼高,席琳•迪翁通過試管嬰兒手術成功生下了大兒子,但是她後來又做了六次試管嬰兒手術纔在42歲懷上了雙胞胎。這些背後的艱辛和危險,明星媽媽們都不會告訴你,她們只會曬出自己和寶寶美美的合照,讓你去羨慕嫉妒恨。

George and Amal met through mutual friends at a charity fundraising event in September 2013.
喬治和阿邁勒是2013年9月在一個慈善籌款活動上經共同的朋友介紹認識的。

When their romance went public a source said: 'Clooney asked her out for dinner and she put him off twice, saying she was too busy, before accepting the third time. She was operating on the lines of "treat 'em mean, keep 'em keen".'
在他們的戀情公開後一位知情人士透露說:“克魯尼請阿邁勒吃飯,阿邁勒拒絕了他兩次,說自己太忙了,但第三次接受了邀請。她的策略是“欲擒故縱,才能吊足男人胃口”。

The couple got engaged less than a year later in April 2014 and married on September 27, 2014 at Ca'Farsetti Palace - located in Venice, Italy in front of 100 guests.
2014年4月,克魯尼和阿邁勒認識不到一年就訂婚了,並於同年9月27日在意大利威尼斯的Ca'Farsetti Palace結婚,100名賓客見證了這場婚禮。

A notorious Hollywood bachelor, George once vowed he would never get married again and never have children.
作爲好萊塢最出名的單身漢,喬治•克魯尼曾發誓自己永遠不會再結婚,也永遠不會生小孩。

In 2006 he told People magazine, 'Marriage? Who knows? I’ve been married. It’s not something I’m looking out for.'
2006年,他告訴《人物》雜誌說:“結婚?誰知道呢?我已經結過一次婚,婚姻並不是我想要的。”

The star was previously married to actress Talia Balsam from 1989 to 1993 before having a string of high-profile romances.
克魯尼在1989年到1993年期間曾與女演員塔麗亞•巴爾薩姆有過一段婚姻,之後便是一連串的高調戀情。

He dated British model Lisa Snowdon on and off between 2000 and 2005 and briefly dated actress Renée Zellweger in 2001.
他在2000年到2005年期間與英國模特麗莎•史諾頓分分合合,又在2001年短暫地約會過女演員蕾妮•齊薇格。

The Descendants star also dated actress Krista Allen, model Sarah Larson and Italian actress Elisabetta Canalis.
克魯尼還曾與女演員克里斯塔•艾倫、模特莎拉•拉爾森和意大利女演員伊莉莎貝塔•卡娜麗斯約會過。

Before meeting Amal George also romanced WWE star Stacy Keibler from 2011 to 2013.
在遇到阿邁勒之前,喬治還在2011年至2013年間與WWE年度摔角寶貝史黛希•姬伯樂有過一段戀情。