當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 上海試點職工托幼服務 化解二胎媽媽'後顧之憂'

上海試點職工托幼服務 化解二胎媽媽'後顧之憂'

推薦人: 來源: 閱讀: 2.61W 次

Shanghai has launched pilot childcare services in a number of workplaces to encourage more families to have a second child, local authorities said last Tuesday.

上海相關部門上週二表示,爲鼓勵更多家庭生育二孩,上海已在一些工作場所開展幼兒托育服務試點。

About 80 percent of women of child-bearing age in Shanghai do not want a second child, according to a 2016 survey jointly conducted by the Shanghai Federation of Trade Unions and Shanghai Academy of Social Sciences.

由上海市總工會及上海社會科學院聯合開展的一項2016年的調查顯示,上海約80%的育齡婦女不想生育第二個孩子。

In the survey, all interviewed women had permanent Shanghai residence permits, and the major reason for their not wanting a second child was that there was "no one to help them take care of the child."

所有接受調查的婦女都擁有上海永久居留證,他們不想生第二個孩子的主要原因是沒有人幫助他們照顧孩子。

上海試點職工托幼服務 化解二胎媽媽'後顧之憂'

Shanghai has 3.3 million working women, with many calling for government help with child care.

上海市共計擁有330萬職場女性,其中許多人呼籲政府幫助進行兒童護理。

The Shanghai Federation of Trade Unions established 12 childcare pilot centers in workplaces before the International Women's Day, March 8, to help working women take care of their children.

爲幫助職場女性照顧子女,上海市總工會在"三八"國際婦女節前在工作場所設立了12家幼兒托育試點中心。

These centers are set up in enterprises, industry parks, public institutions and government departments that have strong demand for such services.

這些試點中心設在企業、工業園區、事業單位和政府部門等對托育服務有強烈需求的場所。

Shanghai will expand childcare services gradually. By the end of 2017, the city is expected to have 50 such childcare centers, according to the Shanghai Federation of Trade Unions.

上海將逐步擴大幼兒托育服務。上海市總工會稱,今年年底前,該市預計將建成50家這類服務中心。

Also, the federation has set up 1,765 "mom's huts" since 2013 to provide services for pregnant, postnatal and breastfeeding women.

此外,2013年以來,上海市總工會已建造1765家"愛心媽咪小屋",爲孕期、產後和哺乳期女性提供服務。