當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 《美女與野獸》火爆空前,票房破紀錄!

《美女與野獸》火爆空前,票房破紀錄!

推薦人: 來源: 閱讀: 9.16K 次

"Beauty and the Beast", the studio’s latest live action update of a cartoon classic, waltzed its way to a towering $170 million debut this weekend, setting a new record for a March opening and solidifying the Mouse House’s status as the dominant player in the film business.
《美女與野獸》,迪士尼公司根據經典動畫改編的真人動畫電影,本週末輕鬆取得了17000萬美元的票房好成績,不僅刷新了三月初的票房紀錄,也鞏固了老鼠屋工作室在商業電影領域的支配地位。

No other company can match the streak that Disney is currently enjoying, thanks to a series of multi-billion acquisitions that put the likes of Pixar, Marvel, and LucasFilm in its Magic Kingdom.
經過一系列的鉅額收購,迪士尼將皮克斯,漫威,盧卡斯統統納入麾下,如今,已經沒有哪家公司能夠與之匹敵。

《美女與野獸》火爆空前,票房破紀錄!

"Beauty and the Beast" represents another part of Disney's branded strategy.
《美女與野獸》代表着迪士尼另一種品牌策略。

It's the latest fairy tale adaptation to hit screens.
它是迪士尼最新搬上大熒幕的童話改編電影。

Others in the lucrative group include "Alice in Wonderland," which picked up $1 billion worldwide, "Cinderella" with its $543.5 million global haul, and last year's "The Jungle Book," which racked up a mighty $966.6 million after finishing its run.
這一系列還包括《愛麗絲夢遊仙境》(票房100萬)《仙履奇緣》(5.43億票房),以及去年的《森林王子》,尤其是《森林王子》,其票房高達9.66億美元,這些電影都爲迪士尼帶來了不小的收益。

Remakes of "Dumbo" and "Mulan" are already in the works, as Disney commits to putting a live action spin on the bulk of its animated properties (Fans of "Treasure Planet" may be out of luck).
另外兩部改編電影,《小飛象》和《花木蘭》也已經在籌備當中,一如迪士尼之前曾承諾過的,“要將他們大部分的動畫資源循環利用“(《金銀島》的粉絲們怕是要失望了)。