當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 雲南出重拳整治旅遊業 取消定點購物禁低價遊

雲南出重拳整治旅遊業 取消定點購物禁低價遊

推薦人: 來源: 閱讀: 2.45W 次

Yunnan will introduce 22 measures to clean up the local tourism industry, the provincial tourism administrative authority said last Monday.

雲南省旅遊管理機構上週一表示,該省將出臺22條整治當地旅遊業的措施。

The measures, which will come into effect on April 15, include forbidding forced shopping at designated stores and overly cheap tours, punishing fraud targeted at tourists and strengthening regulation of tour guides via an online information and evaluation system.

這些措施將於4月15日正式施行,其中包括:禁止在定點商店強迫購物和不合理低價遊,處罰針對遊客的欺詐行爲,通過互聯網信息和評價系統加強對導遊的管理。

Yu Fan, director of the Yunnan Tourism Development Commission, said the measures aim to eradicate the deep-rooted problems within the local tourism industry.

雲南省旅遊發展委員會主任餘繁表示,這些措施旨在根除當地旅遊業由來已久的問題。

Yunnan has been a popular destination for tourists from home and abroad. However, in recent years, numerous incidents of tourists being swindled, abused, beaten or forced by tour guides to purchase overpriced commodities at designated stores have been reported by the media.

雲南一直是國內外遊客青睞的目的地。但近年來,媒體曝光的遊客被欺騙、辱罵、毆打,導遊強迫遊客在定點商店購買標價虛高商品等事件不計其數。

雲南出重拳整治旅遊業 取消定點購物禁低價遊

In August, several provincial authorities formed a task force and conducted inspections in cities known to be tourism hot spots, including Kunming, Dali and Lijiang.

在去年八月份,一些省級政府部門成立了一個專責小組,對包括昆明、大理和麗江在內的著名旅遊熱點城市進行了檢查工作。

The provincial government also released regulations aimed at improving the tourism industry, but they were largely ineffective.

雲南省政府還發布了旨在改善旅遊業的規定,但是以上這些在很大程度上都是無效的。

The new rules are "the strictest ever" regulations on Yunnan's tourism industry, according to industry insiders.

業內人士稱,此次的新規是雲南旅遊業"史上最嚴的"整治措施。

Ren Jianzheng, chairman of the Yunnan Chamber of Tourism, welcomed the measures.

雲南省旅遊商會會長任劍崢對新規持歡迎態度

"A chaotic tourism industry harms all involved - travel agencies, tour guides and tourists," Ren said, adding that a transparent, orderly industry, which is expected to be brought about after the implementation of the new measures, will benefit all.

任劍崢說道;“一個混亂的旅遊業會危害到所有相關的事物--包括旅行社、導遊和遊客。”他還表示,在新規實施之後,預計將會出現一個透明的、有序的產業,讓各方受益。