當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 快樂的單身人士更受異性青睞

快樂的單身人士更受異性青睞

推薦人: 來源: 閱讀: 2.1W 次

Singles who have trouble finding a date may be suffering from unresolved grief, which can block love, a US author suggests.

快樂的單身人士更受異性青睞

美國一名作家稱求偶受挫的單身人士可能苦悶憂慮、難以釋懷,而這些情愫會讓愛情避而遠之。

Aurora Winter, author of From Heartbreak to Happiness, says loneliness, disappointment and anger are all symptoms of grief and studies show most people suffer from unresolved grief.

《從心碎到幸福》的作者歐若拉 文特稱孤獨、失望和憤懣都是苦悶心情的典型症狀,而研究表明大部分人都有難以釋懷的經歷。

"Divorce, death and disappointments can all hurt your chances of finding love -- without you knowing it. Unresolved grief blocks love. I can tell you from personal experience that no one wants to compete with a ghost," Winter, who founded the Grief Coach Academy after the sudden death of her husband at age 33, says in a statement. "People who have lost a spouse to death frequently yearn for their late husband or wife."

文特33歲時丈夫去世,隨後建立了悲痛援助學院,她在一份聲明中說:“離婚、死亡和失望等會不知不覺影響你找到新愛的機率。無法釋懷的苦悶會將愛情關在門外。依我個人經驗來看,沒有誰願意和你過去的某人爭奪愛情。痛失伴侶的人往往對去世的一半念念不忘。”

It's a very small step between resenting one's former partner and being bitter at the opposite sex in general -- including your date -- but to find love, it is absolutely essential that people heal unresolved grief from prior relationships, Winter advises.

人們總是易於因對前任心懷怨恨而在異性面前惆悵或刻薄,甚至約會時也這樣。然而文特建議,要找到愛情,就得對過去的感情完全釋懷。

"The most attractive people are genuinely happy,"Aurora says in a statement. "People want to be around happy people. Happy people get the best dates, the best jobs and the best opportunities."

"Happiness is feeling good about the present and optimistic about the future,"Aurora says.

她在聲明中稱:“異性最青睞的就是真正快樂的人,喜歡和他們相處。開心的人總能找到最好的伴侶、工作和最佳的機會。快樂就是真正享受現在,樂觀對待未來。”