當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 國外25歲到35歲人羣遭遇"青年危機"

國外25歲到35歲人羣遭遇"青年危機"

推薦人: 來源: 閱讀: 2.05W 次

They may still be in the prime of their lives - but for many young adults, their 20s and 30s are now a time of panic and self-doubt as they suffer a 'quarter-life crisis'.

很多20和30多歲的年輕人也許還處於人生的黃金時期,但因爲遭遇“青年危機”,他們正在恐慌和自我懷疑中掙扎。

國外25歲到35歲人羣遭遇

Faced with too much choice, they are experiencing the traditional symptoms of a mid-life crisis earlier, research suggests.

研究指出,由於面臨太多選擇,他們正提早經歷中年危機的一些傳統症狀。

Today's young adults often struggle with the multitude of options available, driving them to feel anxiety, depression and a sense of being trapped or 'locked into' a marriage or a job that doesn't feel right.

現在的年輕人時常要在衆多可能性中作出艱難的選擇,這讓他們感到焦慮和抑鬱。他們感覺自己陷入或“被鎖進了”錯誤的婚姻或工作。

And the phenomenon appears to be more common than in the past, according to Greenwich University researcher Oliver Robinson.

格林威治大學的研究人員奧利佛 羅賓森說,和過去相比較,現在“青年危機”的現象更普遍了。

Dr Robinson, who interviewed 50 people aged between 25 and 35 about their difficulties coping, said: 'You are now more footlooseto make changes in early adulthood than I think you once were.'

在調查了50位年齡在25歲到35歲之間的人應對危機的情況後,羅賓森博士說:“如今在剛步入成年期時作出改變比以前要自由。”

'There is greater fluidity in the job world, greater fluidity in marriage or alternatives to marriage. This fluidity has meant major life changes are more acceptable.

他說:“職場和婚姻的流動性更大,替代婚姻的生活方式也更多。這一流動性意味着人們比以往更容易接受重大的人生改變。

'In the past if a major life change were to occur it would happen in mid-life.'

“在過去,重大的人生改變一般在中年時期發生。”

Pressure to meet parents' demands can add to the sense of crisis among today's young adults, he said.

他說,爲了實現父母期望而產生的壓力增加了現在年輕人的危機感。

'It is about people feeling a freneticneed to get a job, make money and be successful quickly,' said the researcher.

研究人員說:“這種危機感體現在急迫地要找到工作、賺錢以及迅速成功。”

'It links to the demanding nature of people in their 20s and 30s who want it all. They are not happy with a mediocre, ploddy, conventional life.'

“二三十歲的年輕人的危機感和他們想要得到一切的苛求心態有關。他們無法滿足於平庸、枯燥的平凡生活。”

While a major re-evaluation of life choices can be unsettling, it seems to be worth it in the end, the British Psychological Society's annual conference heard.

不過,這份在英國心理學會年會上提交的研究報告稱,儘管重新衡量人生選擇的過程會使人焦慮,但最後看來,似乎還是值得的。

Dr Robinson said 'setting the clock back on adulthood and starting again' brings with it a sense of freedom.

羅賓森博士說,“把成年的時鐘指針往回撥並重新開始”將帶來自由的感覺。

And those who have suffered – or are in the midst of – a 'quarter-life crisis' will be glad to know that it cuts their oddsof suffering a 'proper' mid-life crisis later on.

有一點會讓那些曾經經受過或正在經受“青年危機”的人感到安慰,那就是“青年危機”會降低他們以後遭受真正的中年危機的可能性。

Dr Robinson said: 'You'd be much less likely to [suffer another crisis] because the lifestyle that [you have] post crisis is intrinsically healthier than what you had before.'

羅賓森博士說:“你遭受另一場危機的可能性會大大降低,因爲青年危機後的生活方式從本質上來講比你先前的生活方式要健康。”