當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語故事 > 雙語暢銷書《我是馬拉拉》第14章:一種有趣的和平(13)

雙語暢銷書《我是馬拉拉》第14章:一種有趣的和平(13)

推薦人: 來源: 閱讀: 2.04W 次

But now it was locked and bolted.

ing-bottom: 70.63%;">雙語暢銷書《我是馬拉拉》第14章:一種有趣的和平(13)
但現在這裏被上了鎖,閂上大門。

People in the lower districts of Pakistan became very worried as the Taliban moved towards the capital.

住在巴基斯坦南部地區的人民非常驚慌,因爲塔利班已逐步進逼首都。

Everyone seemed to have seen the video of the girl in the black burqa being flogged and were asking, 'Is this what we want in Pakistan?'

似乎所有人都看過那段錄影,影片中穿着黑色罩袍的女孩不停被鞭打,她問道:“這就是我們想要的巴基斯坦嗎?”

Militants had killed Benazir, blown up the country's best-known hotel, killed thousands of people in suicide bombings and beheadings and destroyed hundreds of schools.

武裝分子殺死了貝·布托,炸掉了國家最著名的旅館,利用自殺式炸彈襲擊者發起攻擊,殺掉了數以千計的人。他們到處砍人的頭,毀掉了好幾百所學校。

What more would it take for the army and government to resist them?

軍隊和政府還要忍受多久纔會尋求反擊?

In Washington the government of President Obama had just announced it was sending 21,000 more troops to Afghanistan to turn round the war against the Taliban.

在美國華盛頓,總統奧巴馬所領導的政府剛剛宣佈要增派兩萬一千名士兵進入阿富汗,以扭轉對塔利班的戰局。

But now they seemed to be more alarmed about Pakistan than Afghanistan.

但現在,比起阿富汗,他們對巴基斯坦有更多警戒。

Not because of girls like me and my school but because our country has more than 200 nuclear warheads and they were worried about who was going to control them.

不是因爲像我這樣的女孩或我們的學校,而是因爲我們國家擁有超過兩百枚核彈頭,而他們很擔心這些核彈頭的控制權會落在誰的手上。

They talked about stopping their billions of dollars in aid and sending troops instead.

他們考慮停止數十億美金的經濟援助,改以增派士兵代替。

At the start of May our army launched Operation True Path to drive the Taliban out of Swat.

5月初,軍隊展開了“真理之路行動”,以驅逐在斯瓦特的塔利班。