當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語故事 > 雙語暢銷書《我是馬拉拉》第21章:主啊 我將她託付給你(18)

雙語暢銷書《我是馬拉拉》第21章:主啊 我將她託付給你(18)

推薦人: 來源: 閱讀: 1.41W 次

She had said I was 'salvageable' – I had had the right surgery at the right time – but my chances of recovery were now being compromised by the aftercare.

雙語暢銷書《我是馬拉拉》第21章:主啊 我將她託付給你(18)
菲奧娜醫生說我是“尚可救”的狀態。意思是,我在對的時間動了對的手術,但是我康復的機會卻因爲術後護理的不足而打了折扣。

After neurosurgery it is essential to monitor breathing and gas exchange, and CO2 levels are supposed to be kept in the normal range.

在動了腦神經外科手術之後,監控呼吸和換氣是很重要的,我體內的二氧化碳濃度應該要維持在正常數值才行。

That's what all the tubes and machines were monitoring.

這就是那些管子和儀器的工作。

Dr Javid said it was 'like flying an aircraft – you can only do it using the right instruments', and even if the hospital had them they weren't being used properly.

賈維德醫生說:“這就像是在開飛機一樣,一定要用對方法才做得到。”醫院裏雖然有這些器材,但它們沒有被正確使用。

Then they left in their helicopter because it is dangerous to be in Peshawar after dark.

最後,因爲夜晚留在白沙瓦太危險,他們當天便乘直升機離開了。

Among the visitors who came and were not allowed in was Rehman Malik, the interior minister.

在所有前來探視卻不得進入的人中,包括內政部長拉赫曼·馬利克。

He had brought with him a passport for me.

他帶了一本護照給我。

My father thanked him but he was very upset.

父親向他致謝,但心情卻非常低落。

That night when he went back to the army hostel, he took the passport from his pocket and gave it to my mother.

當天晚上,回到軍方宿舍時,他從口袋裏拿出護照交給母親。

'This is Malala's, but I don't know whether it's to go abroad or to the heavens,' he said. They both cried.

“這是馬拉拉的護照,但我不知道這本護照會帶她出國,還是上天堂。”他說。然後,他們兩人都哭了。

In their bubble inside the hospital they did not realise that my story had travelled all round the world and that people were calling for me to be sent abroad for treatment.

他們不知道的是,當他們待在醫院這個封閉的世界時,我的遭遇已經傳遍了全世界。很多人提出要求,希望能把我送出國接受治療。

My condition was deteriorating and my father now rarely picked up his calls.

我的情況不斷惡化,父親也很少接電話了。

One of the few he took was from the parents of Arfa Karim, a child computer genius from Punjab with whom I had spoken during forums.

他只接少數來電,其中之一就是阿爾法·卡里姆的父母的來電,她是旁遮普的計算機神童,我曾在一次活動中與她說過話。

She had become the youngest Microsoft-certified professional in the world at the age of nine for her skill at programming and had even been invited to meet Bill Gates in Silicon Valley.

她在九歲時就因爲過人的程序編寫能力,成爲全球年紀最小的微軟認證工程師,她還曾被邀請到硅谷與比爾·蓋茨會面。

But tragically she had died that January of a heart attack following an epileptic fit. She was just sixteen, one year older than me.

但她在1月時因爲癲癇引發心臟病去世了,去世的時候年僅16歲,只大我一歲而已。

When her father called, my father cried.

當她的父親來電時,我父親哭了。

'Tell me how can one live without daughters,' he sobbed.

“告訴我,失去女兒以後要怎麼活下去?”他啜泣道。