當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語故事 > 古希臘話故事附翻譯

古希臘話故事附翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 1.67W 次

希臘神話是一切有關古希臘人的神、英雄、自然和宇宙歷史的神話。希臘神話是原始氏族社會的精神產物,歐洲最早的文學形式。大約產生於公元前8世紀以前,它在希臘原始初民長期口頭相傳並借鑑了流傳到希臘的其他各國的神話的基礎上形成基本規模,後來在《荷馬史詩》和赫西俄德的《神譜》及古希臘的詩歌、戲劇、歷史、哲學等著作中記錄下來,後人將它們整理成現在的古希臘神話故事。下面本站小編爲大家帶來古希臘話故事附翻譯,希望大家喜歡!

古希臘話故事附翻譯

古希臘神話故事附翻譯:菲勒美拉

King Pandion of Athens had two daughters,Procne and Athens was threatened by the wild men,King Tereus of Thrace came to its of gratitudeKing Pandion offered Tereus either of his daughters in marriage and the Thracian king chose Procne as wife. For yearsthey lived in Thrace and had one son,Itylus by Procne became homesick and longed to see her dear sister her repeated requests Tereus sailed to Athens tofetch the way back his evil heart took flame at the sight ofPhilomelawho was then in her beauty of seized and carried her away by force,cut out her tongue and imprisoned her in a lonely hut in the Procne he lied,saying that Philomela was omela stayed in prison for ayear,where she had woven her painful story into the web of a robe she managed to send the robe to her sister. As soon as she received the web Procne came over to the woods and to reher sister away from the keepers.

Back at the palace, the two women,hot for payingback ,killed little Itylus and served him up to his father . When Tereus learned of the terrible truth he grasped his sword and chased the sisters into the woods. There the gods turned Procne into a swallow,Philomela a nightingale and Tereus a hoopoe .

雅典國王潘底翁有兩個女兒,普魯絲妮和菲勒美拉。當雅典受到蠻人的威脅時,色雷斯國王泰諾斯伸出了援助之手。出於感激,國王潘底翁讓泰諾斯從自己的女兒中任選一位作他妻子。泰諾斯選擇了普魯絲妮。他們在色雷斯生活了許多年,並且生了一個兒子,名叫意大拉斯。由於遠離故土,普魯絲妮患了思鄉病,她非常想見親愛的妹妹菲勒美拉。在她的一再要求下,泰諾斯乘船去雅典接菲勒美拉來與她姐姐團聚。在返回的途中,看到菲勒美拉渾身散發出的青春和美麗,泰諾斯非常嫉妒,頓生歹意。他強行帶走了菲勒美拉,並割去了她的舌頭,將她關在森林中一個偏僻的小茅屋裏。在普魯絲妮面前,他撒謊說菲勒美拉已經死了。菲勒美拉被囚禁了整整一年。在囚禁期間,她將痛苦的經歷編織成了一件長袍;然後,她想方設法讓長袍落到她姐姐的手中。普魯絲妮一收到那件長袍就來到了森林,將她妹妹救了出來。

回到宮殿後,姐妹倆急於復仇,殺死了小意大拉斯,並派人將屍體送到他父親那裏。國王泰諾斯得知事情真相後,提起劍來把姐妹兩人趕到森林裏。在林中,衆神將普魯絲妮變爲一隻麻雀,將菲勒美拉變爲一隻夜鶯,而將泰諾斯變成了一隻戴勝科鳥。

 古希臘神話故事附翻譯:坦塔羅斯

Tantalus was the rich and mighty king of ofZeus by a fairy maiden,he was greatly favored by the was invited to share wine and food with them at their banquets,and he was let into theirsecrets ever the latter end of joy iswoe er because he had stolen wine orgave away the secrets of Zeus,or because he had become so proud as to test the gods by serving up the flesh of his son Pelopsto them,he incurred the wrath ofZeusand was hurled down to the everlasting darkness ofTartarus e he was made tostand up to his chin in a little lake,with clusters of luscious fruitshanging over and around his strove eternally to drink the ever-evading water and to clutch at the delicious fruitswhich were ever tossed out of his reach by blasts of he was doomed to endure endless burning thirst and bitter hunger in the world of the whole occurrence has given rise to the expression“tantalizing”,meaning somethng inplain view but unattainable.

坦塔羅斯是羅底亞富有而又強大的國王。他是宙斯和一位仙女的兒子,深受衆神喜愛。衆神請他參加宴會,與他們共享美酒與美食,並且還讓他了解他們的祕密。然而樂極生悲。或許是他偷了美酒、或者泄露了宙斯的祕密、或許是他太驕傲以至於獻上自己兒子珀羅普斯的肉來檢驗神的智慧,他招致了宙斯的憤怒,被打入了永遠黑暗的地獄中。在那裏他被迫站定於一小湖中,水沒至下頜,無數甜美的水果懸於頭頂和四周。他從不間歇地努力喝水,但水總是從嘴邊流走;他試圖抓住那些美味的水果,但總是被陣陣來風吹離,使他無法得到。因而他註定要在陰間遭受炙渴和難以忍受的飢餓。“tantalizing”一詞即由此而來,意思是在眼前卻無法得到的某個東西。