當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 神話傳說裏的十大神兵利器(下)

神話傳說裏的十大神兵利器(下)

推薦人: 來源: 閱讀: 9.94K 次

ea Mors

5.黃之死亡

According to a medieval legend, Crocea Mors was wielded by Julius Caesar, the most famous of Roman emperors. The sword was believed to have shone brightly in the Sun and was said to kill anyone it managed to damage. Hence its name, meaning "yellow death" in Latin. Said to be a gift from the gods' smith Vulcan himself, it was originally the property of the Trojan prince Aeneas, who received it from his mother, the goddess Venus. It was said to have fallen from the sky and landed on the future site of Rome, with Aeneas hearing the words "with this, conquer" in his mind.

根據中世紀的傳說所講,黃之死亡是赫赫有名的羅馬帝王凱撒大帝的兵器。相傳它在陽光下熠熠生輝,能夠摧毀一切。因此在拉丁語中它的名字意爲"黃之死亡"。此劍據說由鐵匠之神伏爾甘親自打造,它最初的主人是特洛伊王子艾尼阿斯,是他的母親,也就是愛神維納斯送給他的禮物。寶劍從天而降,恰好落在後來的羅馬建城之地,艾尼阿斯發現它時心中有個聲音在說"用它去征服世界"。

神話傳說裏的十大神兵利器(下)

Caesar had it with him during his conquest of Britain, and the British prince Nennius was said to have taken it in battle. For a brief period, Nennius could not be harmed, but he later died from a wound sustained by the sword. When Nennius finally succumbed to his injury, the sword was buried with him.

凱撒在進軍不列顛時佩戴的正是這把寶劍,在戰場上,英國王子內尼厄斯將其奪走。內尼厄斯得到寶劍後,一時間任何兵器也無法傷害到他。可是沒多久,他就因長時間受傷而死。他死之後,這把寶劍也跟隨他一起長眠地下。

ing

4.提爾鋒

神話傳說裏的十大神兵利器(下) 第2張

Another magical Norse weapon, Tyrfing was a sword forged by a pair of dwarves named Dvalinn and Durin. The dwarves were captured by Odin's grandson Svafrlami after they left their home. They would be turned to stone if they didn't return before the sunrise. The king forced them to create the weapon, so they decided to curse it: Whenever it was removed from its sheath, it would kill someone. In addition, it would commit three foul deeds and be the cause of Svafrlami's death. A berserker named Arngrim ended up fulfilling the last part of the prophecy by cutting off Svafrlami's hand and killing him with Tyrfing.

提爾鋒是北歐神話中的另一件神兵,由兩個分別叫做杜華林和杜林的矮人打造而成。奧丁的後裔斯瓦弗爾拉梅在兩個矮人離家後把他們捉走,在天黑之前,他們如果沒回到家就會變成石頭。他們在國王的強迫下打造兵器,因此在兵器上下了詛咒:只要寶劍出鞘,必有人喪命。此外,它還會造成三個悲劇並且使斯瓦弗爾拉梅走向滅亡。一個名叫亞倫格林的狂戰士使詛咒的最後一句話得以應驗,他砍掉斯瓦弗爾拉梅的一隻手,然後用提爾鋒殺死了他。

Eventually, Arngrim's granddaughter Hervor, vowing to be a Viking, set out to retrieve Tyrfing. It had been buried with her father, and his grave was on a haunted island. Unable to find reliable companions, Hervor ventured on her own, binding and summoning her father's spirit until it gave her the sword. The spirit spoke of a prophecy that Hervor ignored: Tyrfing would cause the death of everyone close to her. Eventually, Hervor's son Angantyr was killed by his brother Heidrek.

赫華勒是亞倫格林的孫女,她發誓要成爲一名海盜,於是受命找回提爾鋒。提爾鋒早已成了她父親的殉葬品,他的墳墓在一個常有鬼魂出沒的小島上。赫華勒沒能找到可靠的同伴,只好孤身踏上險程。她不停地召喚父親的靈魂直到他交出提爾鋒。父親的靈魂警告赫華勒:"提爾鋒會讓每一個與她關係密切的人喪命。"可是赫華勒沒有把詛咒放在心上。最後,赫華勒的兒子安根提爾被他的兄弟所殺。

ur

3.沙魯爾杖

神話傳說裏的十大神兵利器(下) 第3張

Sharur was the mace of the Sumerian god Ninurta and possessed the ability to speak. Not only could Sharur talk, it was also sentient, offering the god advice on powerful enemies, gathering information wherever it could. Sharur was able to do this because it could also fly, leaving Ninurta to deal with other issues. Translated as "smasher of thousands," it was extremely powerful in the god's hand and was also capable of flying around the battlefield to spray venom and flame.

沙魯爾杖是蘇美爾神話中一把會說話的權杖,它的主人是尼努爾塔。沙魯爾杖除了會說話之外,還能離開尼努爾塔飛行,爲他蒐集情報,給他出謀劃策對抗勁敵。它在尼努爾塔手中具有強大的威力,譯爲"千鈞之擊",它還能夠盤旋在戰場上空向敵人噴射毒液和火焰。

Sharur features most prominently in Ninurta's battle with Asag, a demon so evil that fish boiled alive in his presence. Born from the union of Heaven and Earth, Asag created stone demons through a union with the mountains and fought against Ninurta. The god triumphed over his enemy, falling in their first battle but ultimately killing the demon. Ninurta succeed after using Sharur to receive council from his father, the god Enlil.

沙魯爾杖在尼努爾塔與阿薩格的戰鬥中起了關鍵作用。阿薩格是一個天地結合而生的惡魔,他十分邪惡,甚至用滾燙的水來煮活魚。在戰鬥中,他與羣山結合變身石魔對抗尼努爾塔。尼努爾塔雖然在第一次戰鬥中失敗了,但是他利用沙魯爾杖成功收到父親恩利爾的戰略建議,最終贏得勝利殺死了惡魔。

coatl

2.火蛇

神話傳說裏的十大神兵利器(下) 第4張

Xiuhcoatl was a mythological serpent in the Aztec religion. Huitzilopochtli, the god of war, the Sun, and human sacrifice, wielded a weapon that was also named Xiuhcoatl. The weapon was meant to symbolize the rays of the Sun. Huitzilopochtli used Xiuhcoatl to destroy his older sister, the goddess Coyolxauhqui, who was angry at their mother for getting pregnant. The mother was accidentally impregnated while sweeping at Coatepec, where she spotted a ball of feathers and tucked it in her waistband.

火蛇來自阿茲特克的宗教神話。享受活人祭祀的威濟洛波特利是阿茲特克神話中的戰神和太陽神,他使用的兵器也叫做火蛇,象徵着太陽的光芒。威濟洛波特利的母親在庫傑別克山上清掃聖殿時,發現一個長有羽毛的小球並且把它放進腰帶中,沒想到竟然因此懷孕。威濟洛波特利的姐姐——女神科約夏塢琪對母親懷孕一事非常生氣,結果卻讓威濟洛波特利用火蛇殺死。

Even though pictures illustrate Huitzilopochtli with a spear and a snake in his hand, the snake was most likely a spear-thrower known as an atlatl. (Although the word "Xiuhcoatl" does translate as "turquoise serpent.") When Huitzilopochtli slayed his sister, he pierced her chest, which might demonstrate the mythology behind the practice of Aztec heart sacrifice.

雖然畫中的威濟洛波特利手持長矛和蛇,但是這條蛇更像是一個投矛器,也就是我們所知的投射器。(儘管如此,"Xiuhcoatl" 一詞卻翻譯成了"綠松石蛇"。)威濟洛波特利在殺死姐姐時刺穿了她的胸膛,或許阿茲特克人用人心祭祀的傳統正是由此而來。

n Dragon Crescent Blade

1.青龍偃月刀

神話傳說裏的十大神兵利器(下) 第5張

Wielded by the legendary general Guan Yu in the second and third centuries A.D., the Green Dragon Crescent Blade was said to be a guandao, a traditional Chinese weapon that resembles a halberd. A giant of a man, Guan Yu asked his blacksmiths to make a polearm that combined the chopping power of a saber with the length of a spear. Believed to weigh as much as 45 kilograms (100 lb)—although some sources say it was no more than 18 kilograms (40 lb)—no normal human would have been able to use it effectively.

青龍偃月刀是公元二三世紀的傳奇將領關羽所用的兵器,它是一把中國傳統兵器,外形酷似戟,人們稱之爲關刀。關羽長得高大威猛,他要求鐵匠爲他打造一把削鐵如泥的長柄寶刀。據記載此刀重45公斤(100磅),也有資料認爲青龍偃月刀最多不過18公斤(40磅),即便如此普通人也無法將其揮舞起來。

Luckily, that wasn't an issue for the general. Guan Yu wielded the Green Dragon Crescent Blade while defending Liu Bei, the first ruler of Shu Han. Deified after his death as a sort of Chinese god of war, Guan Yu blesses those who show loyalty and brotherhood, traits which defined him in his life.

幸好這對關大將軍來說並不成問題。關羽用青龍偃月刀保護劉備建立蜀漢王朝。人們在關羽死後將其奉爲中國的戰神,保佑那些像他本人一樣的忠肝義膽之士。

翻譯:劉安琪 來源:前十網